– Оба платья прекрасные, – сказала Серафина, посмотрев на подругу.
Брэден шагнул к обеим.
– Серафина, – шутливым шепотом сказал он, – это уже третье платье из тех, что дарим тебе я, моя тетя и Эсси. – Может быть, ты постараешься вести себя чуть-чуть осторожнее и не превратишь его в лохмотья в первый же день.
– Обязательно постараюсь!
И Серафина крепко обняла Брэдена, а Эсси прослезилась от радости.
50
Пора было на Рождественский праздник. И тут Брэден повел Серафину по многочисленным коридорам так, чтобы пройти через курительную комнату. Это был уютный уголок, красиво и богато оформленный в синих тонах – стулья, крытые синим бархатом, и синие же обои. Джентльмены могли удалиться туда после ужина, чтобы выкурить сигару и побеседовать наедине. Сейчас комната была пустая, и Серафина поняла, что Брэден привел ее сюда не просто так.
– Я хочу показать тебе кое-что. Думаю, тебе будет интересно, – сказал он, беря подругу за руку и проводя в комнату. – Один из садовников нашел это в лесу. Он не мог сам решить, что делать дальше, и отдал это таксидермисту.
Серафина огляделась. На мраморной каминной полке красовалось на подставке небольшое чучело птицы. Ничего особенного – в доме были и другие чучела животных и птиц. Но перед Серафиной восседал не фазан и не куропатка, а белая сова. Она крепко сжимала в острых когтях кривую палку, тревожно раскинув крылья, словно собиралась взлететь. А «лицо» ее казалось каким-то особенно изумленным и испуганным.
Серафина с удовольствием осмотрела сову. Ей было непонятно, мужского пола птица или женского, в таких тонкостях она не разбиралась, но решила считать ее своей подругой и врагиней. Серафина медленно и серьезно кивнула сове:
– Добрый вечер, Ровена. Ой, простите, леди Ровена.
– Тетя Эдит, – заметил Брэден, – просила сделать так, чтобы Ровена чувствовала себя в Билтморе, как дома.
Серафина улыбнулась.
– Ровена, ты всегда можешь чувствовать себя в Билтморе, как дома.
Девочка была рада, что они с друзьями победили Ровену. Но невольно ей подумалось, что злой колдун вывернул и перекрутил душу и сердце своей дочери так же безжалостно, как перекручивал сознание бедных животных. Интересно, какой могла бы стать Ровена, если бы не мечтала произвести впечатление на своего отца и попыталась противостоять ему и его безумному плану мести.
Пристально рассмотрев птицу, Серафина вдруг спросила:
– А садовник нашел только одну сову?
– К сожалению, да, – ответил Брэден. – Но я попросил его взять еще несколько человек и прочесать участок леса вдоль реки вместе с берегами. На всякий случай.
– Это хорошо, – кивнула Серафина. – Я чувствовала бы себя гораздо спокойнее, если бы на каминной полке сидело две совы, а не одна.
И, покинув, курительную, они отправились в Банкетный зал. В дверях Брэден чуть помедлил и оглянулся на подругу. А Серафина смотрела в зал.
Наряженное к Рождеству помещение было мягко освещено множеством свечей. Повсюду прохаживались сверкающие драгоценностями дамы в роскошных платьях и джентльмены в черных фраках. Они болтали и весело смеялись, держа в руках узкие и длинные, как флейты, бокалы с шампанским. Вместе с господами в зале находилось и большинство слуг. Все были веселые, нарядные, расслабленные. В этот праздничный вечер они могли хоть ненадолго забыть о работе и ежедневных заботах.
Дети прислуги толпились вокруг рождественской елки, с волнением ожидая, когда же будут раздавать подарки. Серафина вспомнила, как в детстве сворачивалась клубочком на ступенях лестницы, ведущей наверх из подвала, и слушала доносящийся из зала праздничный шум, мечтая оказаться среди других счастливых детей. И вот сегодня ее мечта наконец-то сбудется. Все это было так знакомо и, в то же время, так ново и непривычно. Но это был ее мир, ее дом, и живущие здесь люди были ее людьми – близкими и не очень.
Стоя в дверях зала рядом с Брэденом, Серафина вдруг увидела в одном из зеркал на стене их отражение. Это зрелище заворожило ее. На Брэдене был черный фрак, белый галстук и белые перчатки, как и полагалось молодому человеку его положения. Все его царапины и порезы вылечили, волосы аккуратно причесали. Мальчик сиял от радости, и огоньки свечей плясали в его карих глазах.
На Серафине было прекрасное золотисто-бежевое атласное платье, которое Брэден подарил ей к Рождеству, с корсетом, расшитым жемчугом и тесьмой, и длинным струящимся шлейфом. Как принято у юных леди, на руках у нее были длинные атласные перчатки, а на ногах – сверкающие туфельки. Но в отличие от других барышень с пышными прическами из высоко поднятых волос, Серафина оставила свои длинные, шелковистые, черные-пречерные волосы распущенными по плечам. А ее желтые глаза сверкали, как у пантеры.
Всего несколько дней назад Брэден пригласил ее на праздничный ужин, и она отказалась, поскольку считала, что еще не готова к такому мероприятию. Сейчас он приглашал ее снова.
– Ты готова войти в зал? – спросил он мягко.
– Да, – ответила Серафина, и они вместе вошли в огромную нарядную комнату.
51