— Кто знает, — сказал он.
В тот же миг на фоне темного неба мелькнул какой-то силуэт.
— Что это? — резко спросила Ровена. — Что вы делаете?
— Зову друга, — ответил Брэден. — И мне для этого не нужно дергать за веревку или проволоку.
Сапсан летел очень высоко. Потом вдруг стремительно помчался вниз и на лету подхватил когтями посох-оборотень. А затем, несколько раз взмахнув крыльями, снова взмыл вверх и плавно заскользил на фоне освещенного лунным светом неба.
— Немедленно верните птицу! — закричала Ровена. — Вы что, не понимаете, что творите?
— Мне кажется, понимаю, — ответил Брэден, отводя взгляд от сапсана и кивая Ровене. — Я хочу, чтобы вы тоже поняли, Ровена: я никогда не стану вашим союзником.
— Вы еще пожалеете об этом, — яростно бросила Ровена.
Но посох все удалялся и удалялся от нее. И неожиданно из-за деревьев вышли два волкодава, которые больше не подчинялись колдунье. Они направились прямо к ней, угрожающе скаля зубы и рыча.
— Нельзя, — повелительно проговорила Ровена, выставляя перед собой руки, но вид у нее был растерянный. — Нет! Стоять! Убирайтесь!
Но они никуда не ушли. И не остановились.
— Вы свободны! Уходите! — закричала на них Ровена.
Свободные, никому не подвластные звери, они продолжали наступать. Они были действительно свободны.
Собаки бросились на Ровену. Она закричала, потом завизжала, стала отбиваться и вырываться. Один пес укусил ее за ногу, другой — за бок. Серафина соскочила с камня, чтобы помочь волкодавам, но в ту же минуту между ними что-то затрепетало, зашумело, и Ровена пропала из виду.
Тотчас в небо взмыла белая сова. Серафина замерла от удивления. А потом вспомнила ту ночь в лесу, когда впервые повстречала Юрайю. Она-то думала, что сова просто его помощница, его глаза и уши в лесу. Но это была Ровена! Бородач передал свой посох ей!
И сейчас Ровена неслась вслед за сапсаном.
Серафине показалось странным, что Кесс летит слишком низко и медленно для сапсана. Она летела по течению Французской Широкой реки, вдоль неровно торчащих скал. Может быть, ей было слишком тяжело нести посох? Или она задумала что-то еще?
Но тут Серафина увидела такое, отчего сердце ее похолодело. Из-за деревьев на вершине далекой каменистой скалы выступил Бородач в длинном пальто. Его силуэт был отчетливо виден в лунном свете. У Серафины шерсть встала дыбом на загривке.
Юрайя. Он все-таки появился. Колдун заметил сапсана, уносящего его посох, и сову, быстро нагоняющую сапсана.
Серафина сорвалась с места. Она бежала к скалам, высящимся вдоль реки, потому что совершенно точно знала, как поступит Юрайя, и где она должна быть, когда это произойдет.
Вайса говорил, что Юрайя выучился колдовским искусствам, когда путешествовал по Старому Свету. И крик Юрайи, когда он обращался к белой сове, был полон не просто дружеской симпатии, но темной, сумрачной любви. Ровена умела обращаться совой так же, как это делал Бородач. Ровена была не просто сообщницей и ведьмой, которую он подослал в Билтмор, чтобы она все разведала. Она была не просто ученицей, умеющей обращаться с посохом. Она была дочерью Юрайи.
46
Серафина бежала вверх по поросшему лесом склону холма в сторону высокой скалы, на вершине которой стоял Юрайя. Черная во мраке ночи, она была невидима, но сама зорко следила за вечно ускользающим от всех колдуном. Как она и надеялась, он вдруг растворился в воздухе и, обернувшись совой, стремительно понесся к Ровене и Кесс. Именно на этот инстинкт и рассчитывала Серафина — Юрайя должен был кинуться на помощь дочери, а заодно на выручку своего драгоценного посоха.
Пока Юрайя оставался в человеческом обличье и мог наводить чары с помощью рук, Серафине было с ним не справиться. Но сейчас, когда он, нагоняя сапсана, летел низко-низко над вершинами скал, зубцами, торчащими вдоль реки, она мчалась так, как никогда в жизни еще не бегала, не сводя желтых глаз с Юрайи. Крепкие ноги легко несли ее по горным тропам. И наконец перед ней возникла та самая вершина скалы, к которой она так спешила. Серафина сделала еще один бросок, а потом прыгнула.
Она идеально рассчитала время. Пролетев вниз около тридцати футов, пантера размахнулась, а затем со всей силы врезала лапой по летящему совсем рядом Юрайе. Ее смертоносные когти пропороли птичье туловище насквозь, во все стороны посыпались перья. От удара сбитая сова перекувырнулась в воздухе.
У Серафины получилось!
Она победила старика-лесовика.
Она избавилась от своего врага.
Серафина вздохнула полной грудью. Но тут же чувство радости и счастья сменилось страхом — она падала. Земля тянула ее к себе все быстрее и быстрее. Изогнув спину, Серафина попыталась перевернуться так, чтобы приземлиться на лапы. В какой-то миг она даже успела заметить Брэдена, добежавшего до края скалы, — он с ужасом следил за ее падением.
Она падала с высоты сотни футов — это было слишком много даже для нее. Вряд ли она выживет, даже если упадет на лапы. Оставалась только одна надежда: что она прыгнула как можно дальше от края.