Читаем Серая Тень полностью

Проснувшись утром, Сандро нашёл на подушке Карины записку, благоухающую «Пуазоном». «Милый господин Эмиссар, до свидания. Помни, что я тебе говорила и дождись меня на базе». – прочитал он и улыбнулся. Запах её духов оживил романтические события ночи. Впервые за четыреста лет Сандро почувствовал себя счастливым. «Ну что, господин Эмиссар, не кажется ли тебе, что ты влюбился, как школьник? – подумал он, – Ну ладно, расслабляться некогда». Приподнявшись на локтях, онтсложенную на атласных простынях «посылку от Мирофоры» – приборы и листы бумаги, исписанные на языке Магов. «Немного неосторожно, Карина!» – с укором подумал он, встал и сложил всё в свою бездонную сумку. До отхода поезда оставался ещё целый день. Приняв душ и одевшись, Сандро спустился в ресторан позавтракать, сел за свободный столик и опять увидел того самого седеющего мужчину, который сидел за соседним столиком, ел что-то рыбное и ехидно ухмылялся. Сандро уже хотел встать и уйти, как вдруг тот закашлялся и обхватил руками горло. Лицо его покраснело, потом посинело и мужчина без признаков жизни упал лицом в тарелку. Тут же Сандро почувствовал знакомый запах, обернулся и увидел Карину, выходящую из дверей гостиницы и садящуюся в такси. Уже захлопнув дверцу, она улыбнулась и помахала ему рукой. «Круто работает госпожа магичка» – подумал Сандро, глядя на суетящихся около уже мёртвого мужчины людей. Подозвав официанта, он заказал завтрак в номер, вышел из ресторана и поднялся к себе.

Покончив с завтраком, Сандро решил провести оставшиеся до отправления поезда часы с пользой, изучив доставленную ему Кариной аппаратуру. Это оказалось настолько увлекательно, что он не заметил, как пролетело время и уже под вечер, закончив с приборами, с трудом разогнул затёкшую поясницу и подумал: «Что-то ты постарел, господин Эмиссар!»

Спустившись в холл гостиницы, он расплатился за номер, взял такси и уже через пятнадцать минут был на вокзале. Слежки за ним не было и Сандро сел в поезд, мысленно поблагодарив Карину.

После ужина в вагоне-ресторане он решил немного подремать – ехать пять часов. Его соседом был пожилой испанец, который очень хотел поговорить, но оказалось, что старику нужен скорее не собеседник, а слушатель. Под его монолог Сандро и заснул.

Разбудил его проводник:

– Вставайте, сеньор, подъезжаем через полчаса. Да, чуть не забыл, Вам записка, – и протянул ему запечатанный конверт, – Её оставила очень красивая зеленоглазая сеньора из соседнего вагона. Она вышла пару часов назад.

– Спасибо, – Сандро открыл конверт и прочитал: «Вышла на след. Планы меняются. Встретимся у Источника». «Вот это да! – подумал он, – всерьёз она взялась за вас, господа преследователи! Да и за меня. впрочем, тоже».

Через два часа Сандро уже ехал в только что купленном джипе по просёлочной дороге, ведущей к горам. На сиденьи рядом с ним лежал вкдюченный прибор, определявший, нет ли за ним слежки. Никого не было – только множество птиц, летавших в небе и мелких грызунов, спешащих куда-то по своим делам. Один раз прибор определил наличие впереди какого-то более крупного тела, но это оказался лис, перебежавший дорогу почти перед колёсами джипа.

Вскоре Сандро свернул на еле видную тропинку, которая, виляя между валунами и скалами, в конце концов привела его в пещеру. Не вылезая из джипа, Сандро сосредоточился и мысленно коснулся едва заметного выступа на потолке. Стена пещеры слева от Сандро почти бесшумно сдвинулась по окружности, одновременно закрыв наружный вход и открыв проход в помещение базы. Здесь, как всегда, всё было в порядке – работали приборы, перемигивались лампочки, а на большом экране высвечивалась надпись на английском языке: «Прорыв. Направление – Восток. Для определения более точной информации введите команду».

Сандро вошёл внутрь, отогнал большого грызуна, который поддерживал в пещере чистоту и сейчас хотел почистить Сандро одежду и обувь, и, не глядя назад, щёлкнул пальцами. Огромная каменная плита с тихим шипением опустилась вниз, наглухо перекрыв вход.

Пробежав пальцами по клавиатуре, Сандро ввёл команду поиска и решил, не откладывая дела в долгий ящик, отправить донесение Верховной Пятёрке. Рядом с компьютером стоял аппарат, старомодно мигавший разноцветными лампочками, как новогодняя ёлка. Он был предназначен для связи между мирами. Сандро подошёл к нему, надел наушники и сформулировал мысленное донесение, не упомянув о Карине. Проделав всё это, он сказал сам себе:

– Ну, а теперь, господин Эмиссар, после долгой дороги пожалуйте отдохнуть.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ход королевы
Ход королевы

Бет Хармон – тихая, угрюмая и, на первый взгляд, ничем не примечательная восьмилетняя девочка, которую отправляют в приют после гибели матери. Она лишена любви и эмоциональной поддержки. Ее круг общения – еще одна сирота и сторож, который учит Бет играть в шахматы, которые постепенно становятся для нее смыслом жизни. По мере взросления юный гений начинает злоупотреблять транквилизаторами и алкоголем, сбегая тем самым от реальности. Лишь во время игры в шахматы ее мысли проясняются, и она может возвращать себе контроль. Уже в шестнадцать лет Бет становится участником Открытого чемпионата США по шахматам. Но параллельно ее стремлению отточить свои навыки на профессиональном уровне, ставки возрастают, ее изоляция обретает пугающий масштаб, а желание сбежать от реальности становится соблазнительнее. И наступает момент, когда ей предстоит сразиться с лучшим игроком мира. Сможет ли она победить или станет жертвой своих пристрастий, как это уже случалось в прошлом?

Уолтер Стоун Тевис

Современная русская и зарубежная проза