Инеса
. О дон Алонсо!Алонсо
. Боюсь…Инеса
. Что? Что? Скажите мне… Не скрывайте…Алонсо
. Я боюсь, вам придется отложить вашу свадьбу. Я не могу выпустить сейчас Пабло. Его убьют. Надо обождать.Инеса
. Я могу ждать. Я буду ждать. Только не убивайте его. Я не выйду за него. Пусть только будет жив. И отец…Алонсо
. Вам долго придется не видеться с ним.Инеса
. Хоть всю жизнь. Только не убивайте… Пабло не убивайте… И отца…Алонсо
. О нежная моя! Как вы дрожите! Не бойтесь ничего. Пабло будет свободен. Сегодня же… И будет свадьба. Я обещаю вам.Инеса
. О дон Алонсо! (Алонсо
. Что же вы плачете, дорогая? Успокойтесь. Идем сюда. (А все этот проклятый трон. Здесь воздух и тот отравляет меня. Убегу — но куда? (
Но я снова могу быть вне всякого закона. Могу. Я буду над законом. Я дам толпе законы. Я буду свободен и счастлив. Могу. Я сделаю… И буду бесчестным человеком… Я, который клялся, что не будет герцогов…
А разве я сдержал все клятвы, которые давал? Я клялся, что не будет крови и грабежей… Я не хочу думать об этом…
«Каменотес!» — крикнул он мне перед смертью. Я покажу ему, какой я каменотес. Я сделаю то, что хотел сделать он, я возвышу Сьюдад, я прославлю его, но сделаю это без законов. (
Ну и пусть себе беснуются. Мне нет до них дела. Умываю руки. Мимо.
Да, теперь легко говорить «мимо», а кто зажег пожар? Не все ли равно. Кастаньо! Да ну же, Кастаньо!
А между тем как много я могу сделать. Я могу спасти народ. Клара говорила мне это. Клара… Надо идти к ней. Инеса… Как хороша… Счастливый Пабло… Кастаньо… Кастаньо! (
Я буду герцогом. Я снова буду вне закона, и я введу законы. Я осчастливлю народ справедливыми законами, и имя мое будут воспевать в песнях. Довольно глупостей и шуток. Отныне нет во мне больше смеха. Я — герцог. (
Кричи, кричи, грабь, жги, убивай! Довольно побегал на свободе. Завтра утром я выйду на площадь с хлыстом в руке. (
Кастаньо
(Алонсо
. Где ты пропадал, негодяй? Я звал тебя сто раз. Слушай. Ты отведешь Пабло в башню. Поставь самых верных часовых. Ты отвечаешь за него головой. Ни под каким видом не пускать к нему Инесу.Кастаньо
. Но…Алонсо
. Не рассуждать! Дальше. Ты знаешь мою жену?Кастаньо
. Еще бы! Она ждет тебя не дождется у входа во дворец. Пустить ее?Алонсо
. Дурак! Сегодня ночью чтоб ее больше не было.Кастаньо
. Не понимаю.Алонсо
. Убить ее!Кастаньо
. Алонсо!Алонсо
. Что?Кастаньо
. Убить? Женщину?Алонсо
. Я, кажется, ясно сказал тебе. Иди!Кастаньо
. Никогда!Алонсо
. Что? Ты клялся мне в верности. Нет законов, кроме законов чести! Где же твоя честь? Иди!Кастаньо уходит.
Глупец! Он еще исполняет свои клятвы. Для меня нет больше законов чести. Законы для зверей. Законы были, законов нет, но законы будут. (
Занавес.
Левая сцена и правая одновременно
Пьяная толпа с криками и песнями.
Улица. Толпа, усталая, расходится. С двух сторон дон Гонсало
и дон Бенигно, переодетые, осматриваются.Гонсало
. Дон Бенигно!Бенигно
. Тсс! Я больше не Бенигно, дон Гонсало.Гонсало
. Тсс! Я больше не Гонсало, дон Бенигно.Бенигно. Кто же вы?
Гонсало
. Я сапожник Хуан, по прозвищу Головорез. А вы, дон Бенигно?Бенигно
. Я Клотильдо, портной, известный под кличкой Сорви-голова.Гонсало
. О господи!Бенигно
. До чего мы дожили!Гонсало
. Времена!Бенигно
. Увы!Гонсало
. Увы!Бенигно
. А вы слышали последнее известие?Гонсало
. Ну, ну!Бенигно
. Альваро, герцог Арагонский, идет сюда с тридцатью тысячами.Гонсало
. Быть не может.Бенигно
. Я видел человека, за которого можно поручиться и который видел человека, за которого можно поручиться.Гонсало
. Так что тридцать тысяч…