Читаем Сердечная терапия полностью

Но эти картинки-слайды были лишь воображаемыми. Сейчас же Роман поставил вопрос ребром. И Антонина испугалась. Ведь еще не известно, как все выйдет на самом деле. Вероятно, он тоже не ангел, раз не ужился с тремя женами. Как отреагирует на ее заявление Игорь (Соня Соней, а тридцать лет с гаком непросто отправить коту под хвост). Как решать банальные бытовые вопросы, например, как делить общее имущество, квартиру? А как сообщить об этом сыну? То-то же…

Мысли Антонины зависли над новой перспективой, словно она уже подняла ногу, чтобы сделать шаг в неизвестное, но засомневалась. Надо все взвесить. До последнего времени ее вообще устраивала ее тихая сытая жизнь. Но Игорь перешел границу. И, собственно, это он, а не она был виноват в том, что корабль их напоролся на айсберг.

«Что ТЫ сама делаешь? Кто ТЫ?» – эхом прозвучал голос Романа в голове Антонины, и она резко нажала на тормоза, едва не проскочив въезд на парковку возле Кириного салона.

42

Разговор Александры с хозяйкой ателье в присутствии Антонины был недолгим. Кира обошлась без панибратства, была корректна, элегантна и сдержанна, уже на старте показав Александре, «ху из ху» в этом заведении. Но ничего обидного ни в ее поведении, ни в словах не было, ведь понятно, что она, как работодатель, вправе предъявлять требования к «персоналу», хотя работа здесь достаточно творческая. Хозяйка принимала в своем небольшом аккуратном кабинете, на стенах которого висели фотографии известных людей в нарядах, сшитых в этом салоне. Лица были всем знакомы, так что посетители сразу понимали степень доверия клиентов к заведению, а соответственно, и уровню салона.

Кира не стала скрывать, что изделия Александры ее действительно заинтересовали, и она даже видела, как ими украсить наряды новой линии весенне-летней коллекции. Она умышленно воздержалась от восторгов и комплиментов в адрес мастерицы, чтобы та не зазналась, даже сказала, что придется еще многому поучиться, но она готова способствовать «творческому росту» своих сотрудников, а ведь в обязанности Александры будет входить не только изготовление аксессуаров, но и пошив одежды. Александра сдержала внутреннюю улыбку и вежливо поблагодарила за высокую оценку ее работ и перспективы творческого роста.

После короткой экскурсии по уже пустому вечером салону женщины вернулись в кабинет.

– Вот, забирайте свои изделия, а если вас устраивают мои условия, после Рождества можете приступать к работе, не важно, что не с первого числа. Поработаете, притретесь, присмотримся друг к другу, – в общем, жизнь покажет, что из этого получится.

Александра посмотрела на двух львов разного цвета и весеннюю птицу, разложенных на столе, и перевела взгляд на Антонину.

– Выбирайте, я же обещала! – сказала она, улыбаясь, а Кира удивленно выгнула брови.

– Что, человек чести? «Обещала…» – сымитировала Антонина интонацию Александры. – Это за мое неожиданное посредничество в трудоустройстве, – пояснила она Кире. – Мне все же нравится лев красный. Спасибо!

И Антонина тут же приколола обновку на грудь.

– Выглядит оригинально. Незаезженно, – внимательно рассматривая изделие уже на «модели», произнесла Кира.

– И вы выбирайте, это от меня в честь нашего знакомства, – улыбнулась ей мастерица.

– Мне? Ну… спасибо, – не скрыла удивления Кира, и взгляд ее забегал между бело-синим с красными точечками львом и салатово-зеленой птицей с яркими глазами. – Возьму птичку. Душа требует весны! Спасибо! Ну что ж, жду вас после Рождества, вот моя визитка, если что – звоните.

– Хорошо, мне бы только разобраться с работой, боюсь, чтобы не заставили две недели отрабатывать.

– Ну, это уж как у вас получится. Но хорошо бы начать побыстрее.


– Вадик, представляешь-представляешь-представляешь? Я нашла такую работу… Ой… Меня аж распирает, так хочется поделиться. – Шурочка набрала номер Вадима, как только распрощалась с Антониной возле салона. – Ты скоро домой? Я где? Где-то возле метро Лукьяновская. А что? К тебе? Как же… Это же больница… Можно? Здесь недалеко? А, точно… Я не подумала. Чем, говоришь? Семнадцатым или маршруткой до проспекта Победы? Больница Охматдет? За воротами впереди справа? Хорошо. Я маякну, когда доберусь. Ой, я аж дрожу от нетерпения! Скоро все изменится… Ну хорошо, я тебе вживую все расскажу, обнимаю!

43

Перейти на страницу:

Похожие книги

Николай II
Николай II

«Я начал читать… Это был шок: вся чудовищная ночь 17 июля, расстрел, двухдневная возня с трупами были обстоятельно и бесстрастно изложены… Апокалипсис, записанный очевидцем! Документ не был подписан, но одна из машинописных копий была выправлена от руки. И в конце документа (также от руки) был приписан страшный адрес – место могилы, где после расстрела были тайно захоронены трупы Царской Семьи…»Уникальное художественно-историческое исследование жизни последнего русского царя основано на редких, ранее не публиковавшихся архивных документах. В книгу вошли отрывки из дневников Николая и членов его семьи, переписка царя и царицы, доклады министров и военачальников, дипломатическая почта и донесения разведки. Последние месяцы жизни царской семьи и обстоятельства ее гибели расписаны по дням, а ночь убийства – почти поминутно. Досконально прослежены судьбы участников трагедии: родственников царя, его свиты, тех, кто отдал приказ об убийстве, и непосредственных исполнителей.

А Ф Кони , Марк Ферро , Сергей Львович Фирсов , Эдвард Радзинский , Эдвард Станиславович Радзинский , Элизабет Хереш

Биографии и Мемуары / Публицистика / История / Проза / Историческая проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия