Как зачарованный, стоял я на берегу этого большого горного ручья. Вода нежно- зеленого цвета. Подсвеченная одуревшим от натуги испарить это живое противоречие, светилом, весело смеясь, прыгала с камня на камень. Создавая мириады брызг, легко ворочая камни, река создавала такое количество хаоса, какое я не видел даже на покрытых обломками склонах гор Панцерс.
Пришло время вспомнить о справедливости. Ларри и Мичи тоже имели право увидеть это чудо.
— Проснитесь, — сказал я мысленно девчонкам.
Они открыли глаза, но в зрачках еще не было чего–то такого, что делает человека человеком. Они открыли глаза, полные пустоты. Пришлось положить их на камни, куда долетали ледяные брызги необычайно холодной для этого времени суток воды.
Превращение живых манекенов в людей было стремительным и сопровождалось бешеным смехом, фырканьем и невнятными возгласами. Долго девчонки в облаке брызг не продержались. Уже через минуту они выскочили оттуда мокрые, как сама река, и с сияющие, как озверевшее солнце. Потом, правда, немного смутились, вспомнив, что обнажены. Но после торопливого облачения в одежды, хорошее настроение к ним быстро вернулось.
— Реутов, как здесь здорово! — воскликнула Ларри, оглянувшись. — Смотри, какой здесь лес!
К своему стыду до возгласа маленькой девочки я на местность вокруг реки внимания не обращал. А стоило.
Лес действительно был замечательный. Деревья, никогда днем не страдающие от жары, покрыты светло–зеленым мхом, свисающим с веток, как волосы нечистоплотного старика. Мясистые ярко–зеленые листья блестели тысячами покрывающих их капель влаги.
Лесным великанам наверняка больше нравилось вот так стоять, плотно сомкнув ряды, у животворной реки, чем биться с соперниками за каждую каплю вдали от нее. Их жизненный уровень был выше, чем в остальном лесу и они не желали уступать это место ничему другому. Могучие корни, как насосы, качали воду. Могучие стволы передавали ее вверх к листьям и плодам. Плоды падали, гнили и, смешиваясь с водой, нужные дереву вещества снова и снова поднимались к листьям и плодам. Вот он — символ земной империи! Корни — это завоеванные планеты, которые работают на сердце империи. Ствол — это рудовозы и космические рефрижераторы. Листья — бездельники блаженствующие в лучах солнца, имеют самый высокий жизненный уровень и делают вид, что правят. А плоды — это те подарки, которые правительство заботливо посылает на свои планеты — колонии. Ну, например, это те же каторжане… Ох, как они здорово гниют здесь на Конвикте! Зато регулярно отсылают к сердцу желанный светит.
Ну да ладно, с Землей я еще надеялся встретиться, а пока на глаза попалась та самая тропа, что вывела нас к реке. Теперь она тянула многострадальную спину вниз по течению и терялась за огромными валунами. А над мрачными громадами валунов вилась тоненькая струйка дыма.
Мичи и Ларри уже тоже заметили этот сигнал опасности.
— Что будем делать? — спросила Мичи.
— Тихо, — приказал я девчонкам. — Я пойду вперед. У валунов вы остановитесь.
Я вытащил из–за пояса плазменные пистолеты и, стараясь тихо ступать по шатким камням, пошел к дыму.
Пошел и вскоре убедился в относительной безопасности источника беспокойства. На широкой песчаной излучине реки стояло несколько надувных временных домиков, горел костер, у расчищенной площадки для какой–то летающей машины навалена куча бочек и ящиков. Возле костра копошился только один человек. Оружия нигде не было видно.
Я подождал еще несколько минут, послушал импульсы разума на сотню шагов вокруг. Во временных домиках людей или горков не было. Не произнеся ни звука, я позвал сидящих за валуном девушек. Потом спрятал пистолеты и вышел из укрытия.
Вот он удивился. Но виду не подал. Долго смотрел, щуря серые глаза, на нас против солнца, потом широко улыбнулся и сказал:
— Привет.
Ларри быстро освоилась и ответила:
— Привет. Я Ларри Реутова, это мой отец, Иль Реутов и двоюродная сестра Мичи Катетт. Мы идем в Хоккай—До.
— Странная у вас, однако, дорога. В это–то время суток… Меня зовут Ганс Кукушкинд.
— Помалкивай! — подумала Ларри, явно обращаясь ко мне.
Я и не собирался вмешиваться — был поглощен чтением мыслей Кукушкинда. Ганс уже рассказал мне, что их здесь семь человек: трое геодезистов, трое геологов и водитель летающей машины. А Ларри продолжала выдумывать. Ее фантазия, казалось, не знала предела:
— Мы живем, вообще–то, в Ореховой долине, но дядя Ацтек приехал за нами из города, и мы гостили у него…
Мысли Ганса лучше просачивались сквозь кости черепа, чем слова через плотно сжатые зубы. А думал он о поразительнейших вещах. Ну, например, об огромном месторождении светита под скалами хребта лейтенанта Ринсса, о загадке развалин поселка Ла Легран, о неправдоподобности рассказа этой маленькой лгуньи. Ну, насчет последнего я быстро его успокоил, а то он уже начал вспоминать, где поставил «винчестер». Покопавшись в его памяти, удалось выяснить, что «винчестер» — это огнестрельное не нарезное крупнокалиберное оружие. Ганс Кукушкинд окончательно успокоился, что Ларри немедленно приписала к своим ораторским способностям.