Читаем Сердце ангела полностью

В соответствии с метеосводками, к концу дня ожидалось прохождение атлантического циклона с порывистым ветром и мокрым снегом, что не радовало главного — крепкого краснощекого мужчину лет сорока пяти. Оптимистический цвет сего лица объяснялся скорее волнением, нежели здоровьем. Едва поднявшийся после свирепого гриппа, Василий Шакерович Фистулин, как никогда обрюзгший, смахивающий на стареющую даму, нервничал. К потному лбу прилипли редкие темные кудряшки, под фирменным трикотажем обозначалась внушительная обвисшая грудь. Яркие, пухлые губы женственного фасона «бантик» капризно дулись.

— У него резина плохая. Да и вообще, такая тачка по окружной больше ста сорока не выжмет. Плюс гаишники и метель, — сказал он и после явной борьбы с собой достал из ящика стола сигареты.

— Василий Шакерович прав. Нам придется догнать «жигуленка» в районе Крылатского, — протягивая шефу через стол зажигалку, собеседник вопросительно заглянул ему в глаза и, не дождавшись одобрительного кивка, тяжело опустился на стул. Под узорчатым свитером застыли глыбы накачанной мускулатуры.

— Все наши расчеты вообще идут коту под хвост, если приклеенный к девке кадр не Лесник, — мрачно заметил третий, длинный и узкий, как раскатанный в ладонях хлебный мякиш, с узким редковолосым черепом и землистым цветом лица, по кличке Язва.

— Ну вот, опять двадцать пять! Затянули волынку. Тебе бы по телевизору с обзором новостей выступать. «Репортаж с петлей на шее», — нелюбезно оборвал его хозяин. С виду человек деликатный и респектабельный, он с трудом сдерживал поднимавшееся раздражение, вызванное отчасти решением бросить курить, а также сомнениями в затеянной акции.

Василий Шакерович отличался вспыльчивостью и умением перекладывать ответственность на других. Для этого в бытность ответственным лицом областной номенклатуры, он имел двоих заместителей и множество подчиненных «среднего звена» на местах. Однако, народ Фистулина любил, пронося в праздники мимо трибун областного центра его портреты, на которых местный начальник смотрелся получше многих членов политбюро, — молодой, круглолицый, уверенно глядящий в светлую даль. Мужчины такой наружности хорошо смотрелись в ответственных кабинетах министерств и ведомств эпохи застоя, за полированным письменным столом с толпой беспокойных телефонов. А также за трибунами с графином под алой сенью союзного знамени.

Покрытая позолотой резная итальянская мебель и оживленный розовыми нимфами пейзаж в громоздкой раме вместо портрета улыбчивого Ильича Фистулину шли меньше. Казалось, он чувствовал себя как-то неуютно под незрячим оком мраморного Вольтера, заносчиво ухмылявшегося на специальной подставке, подобно голове ехидного профессора Доуэля.

— Базар отменяется, не в Госдуме. У меня есть основания предполагать, что переводчик американки — тот самый Лесников, которого многие из вас опрометчиво сочли погибшим. Но если даже моя информация не верна, можете быть уверенны, что к девке приставлен пастушок из того же ведомства и с аналогичной целью. В этом мы сможем убедиться через три часа. — Василий Шакерович после нескольких жадных затяжек с облегчением обмяк в объятиях внушительного кресла. — Ну, что, Язва, оправдаешь доверие?

— Обидно, честное слово… — скривился худой. — Работаем, работаем, крутимся… Такие каналы задействованы! Расчет-то совсем простой: лох в очках — Лесников он или другое фуфло, уже знает о готовящемся акте вандализма. Ну, то есть, что его куколку хотят того… Узнать-то он узнал, но в достоверности свиста сомневается. Поэтому сигналить наверх, скорее всего, пока не станет, попытается подстраховать ситуацию сам. А путь для инициативы у него один — во избежание международного шухера поскорее иностранку в отель вернуть. Под защиту властей. Здесь-то мы ему сюрпризец и организовали.

— А если осечка? — Богатырь вопросительно посмотрел на двоих молчаливых кавказцев, приглашая их к обсуждению. Но те лишь переглянулись и неопределенно пожали плечами.

— В таком случае завтра вступит в действие второй вариант. Не хотелось бы особо пыль поднимать, но ситуация обязывает. Кто не согласен, партбилет на стол. — Удар кулака потряс дубовую столешницу, но последовавшая за ним улыбка свидетельствовала о том, что Василий Шакерович пошутил. Присутствующие нестройно хохотнули.

Перейти на страницу:

Все книги серии Афродита

Сторож сестре моей. Книга 1
Сторож сестре моей. Книга 1

«Людмила не могла говорить, ей все еще было больно, но она заставила себя улыбнуться, зная по опыту, что это один из способов притвориться счастливой. Он подошел к ней и обнял, грубо распустил ее волосы, каскадом заструившиеся по плечам и обнаженной груди. Когда он склонился к ней и принялся ласкать ее, она закрыла глаза, стараясь унять дрожь, дрожь гнева и возбуждения… Он ничего не мог поделать с собой и яростно поцеловал ее. И чем больше она теряла контроль над собой, тем больше его желание превращалось в смесь вожделения и гнева. Он желал ее, но в то же время хотел наказать за каждый миг страстного томления, которое возбуждало в нем ее тело. Внезапно она предстала перед ним тем, кем всегда была — всего лишь шлюхой, ведьмой, порочной соблазнительницей, которая завлекла отца в свои сети так же легко, как сейчас пыталась завладеть им».

Ширли Лорд

Современные любовные романы / Романы

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература