Читаем Сердце бури полностью

Вер-Стражи научили ее каждому грязному трюку, который помог бы сохранить ей жизнь и именно так девушка и получила свое прозвище (“Трикс” от слова trick — трюк, уловка — англ., — прим. пер.). В ход шли любые выкрутасы. Так, по-крайней мере, сказали Тьяго, который в то время был занят в другом месте, помогая сохранять мир в штате Миссури после того, как вожди племени Осейдж подписали договор в Форте Кларк, уступив свою землю правительству США (договор, заключенный 10 ноября 1808-го года между США и индейцами Осейдж об уступке племенем всех своих земель к западу от р. Миссури, практически всего Миссури и севера Арканзаса, — прим. пер.).

Картинка сложилась. Она покинула отель с тремя мужчинами, и все трое мертвы. Ее либо похитили с места нападения, либо она в бегах. Логика подсказывала, что все-таки в бегах.

Но если так, то почему она не обратилась в Нью-Йорк за поддержкой? Она ведь член семьи. Любой из них с радостью бросился бы ей на помощь, но Фейри до сих пор не пыталась никому позвонить и не отвечала на сообщения, оставленные на голосовой почте.

Tьяго планировал задать ей все эти вопросы, когда разыщет. Она может прятаться хоть в аду, но он достаточно стар и обладает огромной Силой, к тому же, его талант был заключен в охоте. На земле не существовало ничего, чего бы он не смог выследить, поставив перед собой такую цель. Тьяго восстанавливал утерянные ароматы следов, делал интуитивные прыжки в сторону, которые другому и в голову не пришли бы, и удача всегда сопутствовала его поискам. Иногда требовалось какое-то время, но, в конце-концов, он всегда настигает свою добычу.

В этот раз, как оказалось, цель его поисков укрылась в номере мотеля на выезде с шоссе I-294 Трай-Стейт Толлуэй.

Мгновение он постоял перед дверью и прислушался. Ее запах был повсюду на тротуаре, но время близилось к полуночи, так что не хотелось бы постучаться не в ту дверь.

Он слышал ее внутри. Девушка пела чистым, милым голоском. Брови Тьяго полезли вверх.

Down in the valley, the valley so low, hang your head over, and hear the wind blow(слова из популярной американской песни в стиле фольк “Down in the Valley”(“Birmingham Jail”), — прим. пер.), — пение приостановилось, и Тьяго услышал бормотание. — Черт, не помню, что там дальше, что-то там, что-то там...

Мужчина ухмыльнулся и, расслабившись, прислонился к дверному косяку. Если она поет и болтает сама с собой, значит, не лежит мертвая в какой-нибудь канаве. Все просто прекрасно.

— А, вот так… Нет, погоди, это другая песня. Дерьмо, я слишком пьяная.

Это прозвучало как намек, и Тьяго постучал в дверь.

Тишина. Он представил, насколько она испугалась.

Снова постучал.

— Трикс, это Тьяго. Открой.

— Это ты, Доктор Смерть? Здесь нет никого по имени Трикс, — медленно проговорила она. (Доктор Смерть — прозвище, относящееся к нескольким людям: Джеку Кеворкяну, США — пропагандисту эвтаназии; Ариберту Хайму, Германия — нацистскому преступнику, проводившему опыты над евреями во время II-й мировой войны; Гарольду Шипману — британскому серийному убийце; Максиму Петрову — российскому медику и серийному убийце, а также Гюнтеру фон Хагенсу (ФРГ) — профессору анатомии, создателю анатомических выставок реальных человеческих тел — прим.ред.)

Доктор Смерть? Он закатил глаза.

— Давай, Ниниэн. Открывай дверь.

— Тише, я прячусь. Этого имени тоже не называй.

Он уперся руками в бока.

— И как, черт возьми, ты хочешь, чтобы я тебя называл?

— Никак. Спасибо, что заглянул, а теперь проваливай. Я в порядке. Все нормально. Я уже обо все позаботилась. Просто не смотри какое-то время телевизор, ладно? Можешь вернуться в Нью-Йорк, или где там твоя берлога, в которой ты живешь, когда никого не убиваешь.

Тьяго нахмурился. Нет, спасибо и не смотри телевизор? Что, черт возьми, она имеет в виду?

— Я не живу в берлоге, — пробурчал он.

Мужчина навалился плечом на тяжелую металлическую дверь, сконструированную в соответствии с правилами пожарной безопасности и усиленную против взлома. Тьяго немного подтолкнул ее, и замок с цепочкой сломались.

Перейти на страницу:

Все книги серии Древние расы

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы