Читаем Сердце дракона. Книга 2 полностью

— Празднество вчера было роскошным, — начал Дуон Швидоу, и его глаза забегали туда-сюда, не зная, где остановиться: то ли смотреть на его величество, то ли — на новоявленную хозяйку Торренхолла. — А лорд Стернс — столь любезным, что пригласил меня к себе побеседовать о делах. — И добавил, чтобы разбавить ответную тишину: — И о службе, наверно. 

— Сегодня не слишком удачный день для бесед, — отрезал Риккард. — Все встречи были отменены ещё рано утром. Странно, что до городской стены известие не дошло. 

— И правда, не дошло, — кивнул Швидоу, не сообразив, что обещанная встреча в список важных дел попросту не попала, поэтому посыльный до стены не добрался.

В кабинете снова повисла неуютная тишина. Капитан городской стражи переминался с ноги на ногу, а потом, поймав на себе вопросительный взгляд короля, нетерпеливо ожидавшего, когда же рыжий служака перестанет раздражать своим присутствием и догадается уйти, сказал:

— Ваше величество… миледи… Не сочтите за дерзость… Я понимаю, что лорду Стернсу сейчас совсем не до прошений, особенно таких мелких людишек, как я, но… — Швидоу окончательно запутался и говорил с придыханием, опустив взгляд в пол и не зная, куда девать руки: положить ли на рукоять меча, спрятать за спину или просто вытянуть по швам.

— Говори скорее, — бросил король.

— Вам? — растерялся капитан. — Моя просьба не такая уж важная, чтобы ей заботить вас, ваше величество.

— Ну? — Риккард понимал, что единственный способ быстрее избавиться от таракана — выслушать его.

— Ваша милость, миледи… Не так давно к нам на стену привезли раненого. Оказать первую помощь мы сумели, но лучше ему никак не становится. Все, кто его видел, разводят руками и ничего не могут сделать. Вот я и подумал, вдруг лекарь лорда Стернса уже сталкивался с чем-то подобным и сможет помочь.

— И этим пустяком ты собирался забить голову моему племяннику? — возмутился король. — В такой печальный для всех день? Да мы ещё не придумали, как сообщить Гайларду о случившемся, а ты о каком-то недотёпе толкуешь?! По мне, так пусть парень сдохнет, раз он такой неудачник.

Швидоу снова принялся мямлить, но его голос звучал так тихо и неубедительно, что никто не расслышал и слова, тем более леди Мириан внезапно приосанилась и громко произнесла:

— Сегодня вы потеряли брата, ваше величество, а мой муж и я — отца. Может, в память о нём мы могли бы что-то сделать для того несчастного? Лорда Стернса беспокоить не стоит, это верно, но я могла бы попробовать помочь.

Риккард посмотрел на невестку, как на полоумную, потом равнодушно пожал плечами, а Мириан развернулась лицом к капитану.

— Нам повезло, что эти дни со мной находится мой лекарь. Я велю ему тотчас ехать на стену и осмотреть раненого. Будем надеяться, он сможет помочь.

Радостный Швидоу бросился было целовать Мириан руку, но та, вспомнив о жёстких усах, спешно вскочила с кресла и, завидев в дверях Дагорма, переключила внимание с капитана на старого советника. То же самое сделал и Риккард.

— Почему до сих пор не разбудили Гайларда? Нельзя оттягивать и щадить его чувства вечно; что случилось — то случилось, всё уже давно к тому шло. 

Слова предназначались Дагорму, но почему-то неловко стало Мириан. Она тут же потупила взгляд и с досадой для себя заметила, что чёрная лента, пущенная по подолу платья, была пришита криво, и цвет ниток снизу отличался от цвета ниток сверху. В Ллевингоре никогда бы подобного не случилось, а в новом доме даже в первый день швея допустила оплошность. 

— Боюсь, что лорд Гайлард ещё не скоро узнает о произошедшем, — удивил всех Дагорм. — Я порывался сообщить вам перед завтраком, ваше величество, но вы были заняты, поэтому говорю только сейчас. 

По лицу короля пробежала хмурая тень. 

— Лорда Гайларда нет в Торренхолле, — продолжал старик. — Ещё ночью милорд отправился в Папоротниковую впадину. С ним капитан Шеллинг и охрана.

— В Папоротниковую впадину? — Риккард недоумевал. — Зачем?  

— Этого никто не знает, — нагло врал Дагорм. 

— Совсем никто? 

— Совсем, — не моргнув и глазом, выгораживал Гая старик. — Милорд распорядился выехать до рассвета. Сказал, что дело не терпит промедления. А утром мы узнали печальную новость. Скончайся хозяин чуть раньше, милорд ни за что в жизни не покинул бы замок.

— Он сказал, когда вернётся? 

— Нет, ваше величество.

— Но кто-то же должен хоть что-то знать? — вспылил Риккард и на мгновенье задумался. — Приведи-ка сюда девчонку, что вечно с ним — не отлепишь. Может, она чего слышала, что ты, старый дурень, пропустил. 

Мысль была здравая. Мириан даже принялась корить себя, что не додумалась найти Рики раньше, чем о том догадался король. Нужно привыкать быть на шаг дальновиднее, тогда не будет за спиной перешёптываний и жалостливых взглядов, а ещё неловких ситуаций. Таких вот, как этим утром. 

Дагорм пригладил бороду и проронил:

— Ту девочку зовут Рики, и она точно знает, чем сейчас занят лорд Гай.  

— Рики? — прошелестел пересохшими губами Швидоу, а король взорвался: 

Перейти на страницу:

Все книги серии Время королей

Похожие книги