– Я не для того рисковала своей задницей, чтобы вы забрали свиток! – крикнула Джулия.
– Своей задницей? – ухмыльнулся Дин. – Тоже мне ценность.
Они не сбавили хода.
– Еще шаг, и я тебе яйца отстрелю!
Братья остановились и медленно обернулись. Джулия целилась в них из пистолета:
– И он заряжен не солью.
– О боже, – простонал Дин. – Ты действительно собираешься сделать это? Где ты вообще его взяла?
– У машиниста. А теперь давайте отправимся в город и всё обсудим.
Глава 24
Они шли в молчании. Дин явно злился, Сэм пытался придумать, как заставить Уолтера перевести последние страницы свитка. Джулия не сводила взгляда с затылка Дина. Наконец, Дин обернулся:
– Ты у меня в голове дырку просверлишь, сладенькая. Смотри куда-нибудь еще.
Джулия метнула на него неприязненный взгляд.
На окраине Гэри они заметили одинокую закусочную – длинное здание на углу, сплошь стекло и сталь, а вокруг площадки, покрытые гравием.
Они вошли в закусочную. Вдоль стены тянулась отделанная огнеупорным пластиком стойка. Каждый столик стоял у окошка, а рядом был отдельный музыкальный автомат. Сэм заметил двух официанток в желтых платьях и белых фартуках с оборками.
В углу сидела шумная компания – трое оживленно разговаривающих рабочих, у которых, видимо, закончилась ночная смена.
Уолтер и Джулия сели за столик, а Сэм и Дин направились в туалет.
– Хватит с меня идиотских костюмов. Теперь, когда мы вернулись в настоящую Америку, я снова надеваю джинсы, – заявил Дин, расстегивая пуговицы.
– Отличная идея, Сара Пэйлин[172]
. – Сэм тоже начал раздеваться.Когда братья вернулись в зал, Уолтер и Джулия о чем-то говорили вполголоса, но замолчали, стоило Винчестерам приблизиться. На столе стояли четыре чашки горячего кофе. Дин сел рядом с Джулией и нарочно потянулся так, чтобы его подмышка оказалась прямо у нее перед лицом.
– Прости, я за сахаром. – Он взял сахарницу.
Джулия сердито фыркнула.
– Ладно, сначала о главном, – проговорил Уолтер. – Вы никуда без нас не пойдете. Мы все потрудились, чтобы добыть свиток. И все мы с равным основанием можем считать себя его владельцами.
Дин громко выдохнул:
– Уолтер, мы прибыли за ним издалека…
– Как и мы, – не уступала Джулия.
К ним неспешно подошла крупная женщина с высокой прической и положила на стол меню:
– Привет, я Мардж, хозяйка этого заведения. Скажите, если вам что-нибудь пона…
Она осеклась, уставившись в окно. Дин проследил за ее взглядом и увидел, как по пустынной стоянке через улицу крадется Айшет со своими приятелями, среди которых было несколько человек в униформе музея искусств.
– Идут, – тихо проговорил Дин, поднялся и вытащил из сумки Сэма дробовик.
– Молодой человек, в моем заведении дробовики запрещены! – возмутилась Мардж.
– Послушайте, – твердо сказал Дин, – это очень опасные люди. Так что прошу прощения, если в вашей закусочной начнется… беспорядок.
Рабочие собрались уходить.
– На вашем месте я бы не выходил сейчас на улицу, – предупредил их Дин, оглянувшись через плечо. – Поверьте, здесь безопаснее.
Он целился из дробовика в Айшет.
– Приятель, на черта тебе пушка? – удивился один из рабочих.
Джулия подтолкнула Уолтера к кухне:
– Папа, достань соли.
В зале появилась официантка с несколькими тарелками яичницы. Заметив оружие, она тут же метнулась обратно.
– И задний вход забаррикадируй, – велел Дин Уолтеру.
Не обратив внимания на предупреждение Дина, рабочие вышли из закусочной. И через две секунды на них напали подручные Айшет.
Маленькая девочка в форме католической школы подбежала к одному из рабочих и ударила его коленом в пах. Когда он пошатнулся и упал, она мило улыбнулась и перерезала ему горло зазубренным камнем.
Остальные двое попытались убежать. Сотрудник музея схватил одного за горло и задушил. Третьему рабочему удалось скрыться.
Айшет стояла на пешеходной дорожке и смотрела на Сэма и Дина. Их разделяла лишь полоса щебня, служившая парковкой. Это, да еще соль, которую Уолтер и Джулия рассыпали по подоконникам.
– Какой у нас план? – поинтересовался Сэм.
Дин смотрел на демонов.
– Можно остаться и принять бой. Или попытаться сбежать. Оба варианта попахивают самоубийством. Хотя тебя это не касается… тебя они оставят в живых.
Сэм погрустнел. Он знал, что это правда. Демоны и пальцем его не тронут. А вот что станет с остальными – уже другой вопрос.
Айшет первой пошла в наступление, но ей помешала дьявольская ловушка, которую Джулия поспешно нарисовала перед стеклянными дверьми.
– Ну почему ты не выйдешь поиграть, Сэмми? – жалобно протянула она. – Мы же почти одна семья. Я никогда не думала, что лично встречусь с тобой… с любимым сосудом моего мужа.
Джулия подозрительно взглянула на Сэма:
– О чем это она?
– А что, ты не знаешь? Сэмми тут выбрали…
Дин выстрелил в нее солью, и Айшет отлетела и упала на спину, но, кажется, это ее нисколько не смутило.
– Вы не сможете оставаться там вечно, – спокойно проговорила она.
Демоны выглядели так, будто им не терпится ринуться в бой. Часть из них уже залезла на крышу.
– Они смогут проломить ее? – спросил Уолтер.
Звук разрываемого металла наверху свидетельствовал о том, что да, смогут.