Читаем Сердце на двоих полностью

Незадолго до отъезда Брюс сообщил ей о деловой цели их поездки: речь шла о наследстве лорда Морнингтона, умершего внезапно и неожиданно для всех, в расцвете жизненных сил и при отличном здоровье; его охотничий скакун споткнулся, перепрыгивая через забор, и его светлость сломал себе шею.

Корделия не входила в круг, где вращались Морнингтоны, владевшие своими землями в Херфордшире дольше, чем можно было вообразить — основателем рода был норманнский рыцарь, один из авантюристов-наемников в армии Вильгельма Завоевателя. Но она прочла об этом несчастном случае в местной газете, и ее сердце исполнилось сочувствия. Жиль Морнингтон оставил вдову, сына двадцати двух лет (сверстника Корделии) и дочь несколькими годами моложе.

— Еще один человек потерял отца. Как я ему сочувствую, — сказала она. — Но семья ведь живет здесь. Зачем же ехать в Испанию?

Брюс ухмыльнулся — эта смерть открыла ящик Пандоры. Его сын Ранульф не является наследником. Покойник сохранял это в тайне от всех, даже от своей последней семьи. На самом деле в молодости у него был другой брак. Он был женат на испанской леди, и она родила ему сына. Брак не удался. Испанка с сыном вернулась на родину, где она через несколько лет умерла, тогда как наш лорд женился вторично. И вот теперь его старший сын, которому лет тридцать с небольшим, становится новым лордом Морнингтоном.

Корделия даже присвистнула.

— Вот это история! Невероятно! Напоминает телесериал с Джоан Коллинз в главной роли, — заметила она с улыбкой, и искорка веселости промелькнула в ее глазах впервые за эти тяжелые дни. — Но почему бы тебе не написать этому… не знаю, как его имя?

— Гиллан, — таково их старинное имя. Я уже несколько раз писал по единственному адресу, который есть в моем распоряжении, но не получил ответа.

— Но тогда он все теряет? — пожала плечами Корделия. — Разве не бывает, что истинный наследник не находится? И тогда титул и владения перейдут к… Ранульфу? Что за странная тяга к доисторическим именам, они что, всегда хранили чистоту своей норманнской крови?

— Совсем нет. Была и валлийская, — улыбнулся Брюс. — Кажется, в средние века один из Морнингтонов женился на знатной валлийке, чем положил начало многим подобным бракам. А что до наследства, то этот вопрос не так уж прост. Читая попавшие мне в руки документы, я понял, что юный Жиль М орпингтон женился на своей испанке против желания семьи, члены которой рассчитывали на совсем другую партию. Поэтому он никогда не привозил свою жену в Херфордшир. Они жили в Оксфорде, где он учился, а родня этот брак игнорировала. Возможно, они надеялись, что он не продлится долго. В любом случае это очень древний титул, и его передача осуществляется по архаичному принципу от старшего сына к старшему сыну только по мужской линии.

— Сильный удар для Ранульфа, — усмехнулась Корделия, — ведь он даже не знал, что у него есть старший брат да еще наполовину испанец.

— Наполовину брат, — педантично поправил ее Брюс. — Но ты права, Ранульфу это вряд ли понравится. И насколько я знаю, вся эта история не нравилась и его покойному отцу. Но он и не полагал умереть в ближайшем будущем. Так или иначе, он оставил по себе осиное гнездо. И в любом случае этот парень из Испании является единственным законным наследником. Я должен разыскать его в том случае, если он жив, в чем у меня нет оснований сомневаться. Леди Морнингтон предпочитает, чтобы я уладил это дело лично, не прибегая к услугам адвоката.

Так что, Корделия, мой путь лежит в Испанию. Едешь со мной?

— Как я могу отказаться? Ведь все это так захватывающе, — сказала она. И впервые в ее ярко-голубых глазах засветился живой интерес.

Из Плимута они на автомобильном пароме добрались до Сантандера. Первая жена Жиля Морнингтона была родом не с солнечных средиземноморских берегов, хорошо знакомых британским туристам, но из малоизвестного гористого района Астурии. Начало путешествия было неудачным. В Бискайском заливе штормило, так что Брюс и Корделия настрадались от морской болезни, и лица их при спуске с корабля имели зеленый оттенок… Единственным ориентиром для розыска нового лорда Морнингтона служил адрес отеля на морском курорте Кастро Урдиалес, в семидесяти километрах к востоку от Сантандера.

— Это очень давний адрес. И нам не удалось по нему списаться. Так что для нас он послужит лишь исходным пунктом дальнейших поисков, — предупредил ее Брюс.

Но Корделию это не смущало. Ее радовала красота прибрежных пейзажей, зрелище аквамариновых бухт и позеленевших от водорослей скал, наконец, доставляла наслаждение езда по хорошей дороге, соединяющей небольшие приятные курорты вдоль кантабрийского берега. Она надеялась, что ей представится возможность побродить по этим красивым местам, а не только заниматься поисками Гиллана Морнингтона и доставкой ему новости о свалившемся на него наследстве.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сбежавшая жена босса. Развода не будет!
Сбежавшая жена босса. Развода не будет!

- Нас расписали по ошибке! Перепутали меня с вашей невестой. Раз уж мы все выяснили, то давайте мирно разойдемся. Позовем кого-нибудь из сотрудников ЗАГСа. Они быстренько оформят развод, расторгнут контракт и… - Исключено, - он гаркает так, что я вздрагиваю и вся покрываюсь мелкими мурашками. Выдерживает паузу, размышляя о чем-то. - В нашей семье это не принято. Развода не будет!- А что… будет? – лепечу настороженно.- Останешься моей женой, - улыбается одним уголком губ. И я не понимаю, шутит он или серьезно. Зачем ему я? – Будешь жить со мной. Родишь мне наследника. Может, двух. А дальше посмотрим.***Мы виделись всего один раз – на собственной свадьбе, которая не должна была состояться. Я сбежала, чтобы найти способ избавиться от штампа в паспорте. А нашла новую работу - няней для одной несносной малышки. Я надеялась скрыться в чужом доме, но угодила прямо к своему законному мужу. Босс даже не узнал меня и все еще ищет сбежавшую жену.

Вероника Лесневская

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы
Моя любой ценой
Моя любой ценой

Когда жених бросил меня прямо перед дверями ЗАГСа, я думала, моя жизнь закончена. Но незнакомец, которому я случайно помогла, заявил, что заберет меня себе. Ему плевать, что я против. Ведь Феликс Багров всегда получает желаемое. Любой ценой.— Ну, что, красивая, садись, — мужчина кивает в сторону машины. Весьма дорогой, надо сказать. Еще и дверь для меня открывает.— З-зачем? Нет, мне домой надо, — тут же отказываюсь и даже шаг назад делаю для убедительности.— Вот и поедешь домой. Ко мне. Где снимешь эту безвкусную тряпку, и мы отлично проведем время.Опускаю взгляд на испорченное свадебное платье, которое так долго и тщательно выбирала. Горечь предательства снова возвращается.— У меня другие планы! — резко отвечаю и, развернувшись, ухожу.— Пожалеешь, что сразу не согласилась, — летит мне в спину, но наплевать. Все они предатели. — Все равно моей будешь, Злата.

Дина Данич

Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы