Дженис поднялась.
— Хорошо. Я приму его.
— В гостиной, мисс.
Она мельком взглянула на себя в зеркало и с удивлением заметила, что ее щеки порозовели, а глаза оживились. Последний раз так она выглядела в Шеффилд Холле… Дженис поправила прическу и пошла вниз.
Посетитель резко повернулся от окна и, увидев Дженис, быстрыми шагами подошел к ней, прикоснулся губами к ее руке и сказал спокойно:
— Здравствуйте, Джесси.
На нее не отрываясь смотрел Шеффилд.
— Я удивлена вашим визитом, милорд.
— Правда? А я привез багаж, который вы забыли в моем доме.
— О! — разочарованно произнесла Дженис и почувствовала непреодолимое желание запустить в него первым же предметом, что попадется ей под руку. Кажется, в ней проснулся темперамент матери.
— И еще я хочу получить ответы на некоторые вопросы, — продолжал Шеффилд.
— Вот как?
— Вы так стремительно уехали, что нам не удалось поговорить. Вы просто улизнули, не сказав ни слова.
— Но мое послание…
— Ах да! Ваше послание! Напомнить вам? Я знаю его наизусть. — Шеффилд выпрямился, скрестил руки на груди и продекламировал: — «Милорд, приношу вам благодарность за ваше гостеприимство и вашу доброту. Извините, что не могу попрощаться с вами лично. Надеюсь, вы понимаете причину моего срочного отъезда в Лондон» и подпись: «Дженис Уэбб».
— Так что же? — спросила Дженис. — Какие у вас вопросы?
— Пожалуй, сперва по поводу вашего имени. Почему вы скрыли его?
Она ожидала этого вопроса и ответила честно:
— Это вышло случайно. Когда мы попали в ваш дом, Сара очень испугалась Анатоля, а потом и вас, то есть вашей репутации, когда узнала, в чей дом мы попали. Я не стала сопротивляться, потому что… Ну, в общем, я боялась…
— Боялись очередного охотника за приданым?
— Да. И чем дольше я придерживалась этой лжи, тем труднее было сказать правду.
Поверил Шеффилд ее словам или нет — неизвестно. Он только пожал плечами и спросил:
— А вы поверили, что я ищу невесту с приданым и нуждаюсь именно в деньгах?
— Да нет, пожалуй. Особенно увидев, в каком хорошем состоянии ваш дом.
— Понятно. Тогда следующий вопрос: почему? — Голос его изменился. — Почему ты так неожиданно умчалась в Лондон?
На этот вопрос ответить было сложнее.
— У меня не было больше причин оставаться. Я же предупредила о своем отъезде.
— Да? Разве?
— Конечно! — воскликнула Дженис. — А ты не пытался меня разубедить или остановить. Ты сказал…
— Я помню, что я сказал. Но ты не знаешь, что я собирался сказать. Нас, к сожалению, прервали.
Дженис пыталась сдерживаться.
— Я прекрасно вас поняла, сэр. Это все долгая метель! Наши взаимные симпатии возникли только благодаря вынужденным обстоятельствам.
— Неужели ты так считаешь?
— Я… — не сразу ответила Дженис. — Я думала, ты это имеешь в виду.
— Я имел в виду совсем другое. Тебе надо было уехать по трем причинам. Во-первых, тебя никто не сопровождал. Ты была одна. Во-вторых, из-за метели мы оставались один на один, ты могла в этой ситуации принять воображаемое за действительное. И последнее. Я чувствовал, что не в силах противостоять твоим чарам и не хотел воспользоваться твоей беззащитностью. Сколько чувства было в твоих глазах, прикосновениях и поцелуях!..
Дженис залилась краской. Она не могла ни отрицать, ни подтвердить то, что он говорил. Она смотрела ему прямо в глаза, в эти бездонные, черные, любимые глаза. Сердце ее готово было выпрыгнуть из груди. Стоун схватил ее за руки и притянул к себе. Дрожа от нетерпения, Дженис прижалась к нему и долгожданный страстный поцелуй обжег ее губы…
— Ну, теперь понимаешь? — спросил Шеффилд, сжимая ее плечи.
Дженис молчала, у нее кружилась голова, подкашивались ноги, но сильные руки нежно и уверенно поддерживали ее.
— Я так хотел тебя, что едва справился с собой, — бормотал Шеффилд, целуя ее.
— Поэтому ты в тот день был так сдержан? И поэтому хотел, чтобы я уехала? — спросила Дженис.
— Да, конечно, Джесси. Ты была моей гостьей, я один отвечал за твою безопасность. Меня могут считать кем угодно, но только чудовище воспользуется беззащитностью девушки в такой момент. Кроме того…
— Что?
— Когда мне был двадцать один год, я вообразил себя влюбленным. Но оказалось, что молодости свойственно принимать желаемое за действительное. Вот я и решил дать тебе время разобраться в своих чувствах.
Дженис нахмурилась.
— И поэтому ты так долго не появлялся, оставив меня в полном неведении?
Шеффилд нежно поцеловал ее в лоб.
— Прости меня. Поверь, что быть вдали от тебя — самое тяжелое испытание.
— Думаю, что следует простить тебя.
Он облегченно вздохнул и взял ее за руки.
— А сейчас мне надо идти. Хорошо?
— Конечно. Тебе нельзя долее оставаться.
— Как бы ни относился к тебе твой дядюшка, он вряд ли одобрит мое вторжение, и, если застанет нас в объятиях друг друга, скандала не миновать.
Дженис улыбнулась и покраснела. В глубине души ей было все равно, как отреагирует дядюшка. Главное — Стоун здесь, снова рядом, он любит ее.
— Ты будешь завтра на балу по случаю Дня Святого Валентина? — спросил Стоун.
— Да, обязательно.
— Хорошо. Я ангажирую тебя на все танцы.
Она кивнула, но вдруг спросила:
— А ты точно придешь?