Шум моря смешивался с голосами, звучавшими в салоне. Распорядившись не мыть труп Мелати и вообще не прикасаться к нему, доктор уехал на легком экипаже, а потом вернулся с господином Бейеринком и солдатом в черном мундире. Майор, с пепельно-серым, окаменевшим лицом, приказал Якобине сидеть в комнате и ждать, когда ее позовут.
Часы тянулись медленно; небольшой дом наполнился шагами, шепотом и голосами, то пронзительными, то тихими; часто раздавался плач Иды, жалобный, даже отчаянный. У Якобины разрывалось сердце при звуках этого плача, но она не решалась выйти из комнаты и утешить девочку; слишком жестким был приказ майора, и слишком зловещее настроение воцарилось в бунгало.
Пальцы Якобины судорожно сцепились на коленях. Эти пальцы держали руки Мелати, когда по ее телу пробегали судороги; потом судороги затихли, и она погрузилась в забытье, из которого уже не вышла. Якобина вздрогнула, услыхав рыдания, и увидела, как Нингси с плачем бежала по саду.
В коридоре послышались тяжелые шаги, раздался стук в дверь; после ее ответа в комнату вошла Рату, поклонилась, а за ней появился господин Бейеринк, инспектор Кетимбанга. В коридоре маячил мрачный силуэт солдата.
– Фройляйн ван дер Беек, – обратился к ней господин Бейеринк; на его узком лице с непримечательными, бесцветными чертами, появилась сдержанная улыбка. – У вас найдутся для меня несколько минут? – Костюм цвета карамели хорошо сочетался с его песчаными волосами, расчесанными на пробор, и бородой; то, что он часто трогал узел на галстуке, выдавало его беспокойство и неуверенность.
– Разумеется, – подавленно ответила Якобина.
При виде чемоданов Бейеринк удивленно поднял брови.
– Вы уезжаете?
Якобина покраснела.
– Я хотела сегодня уехать отсюда. Навсегда. Там, – она кивнула на стол, – лежит мое прошение об увольнении. – И тихо, еле слышно, добавила: – Вот только я не успела отдать его господину майору и его супруге, потому что… – Она замолчала и вытерла слезы, которые снова полились из глаз.
– Позвольте прочесть? – Господин Бейеринк показал на стол и, когда Якобина кивнула, взял листок в руки, пробежал глазами по строчкам и бросил на Якобину быстрый взгляд. – У вас есть особые причины для увольнения?
Якобина вспомнила, как ее преследовал майор, а также о том, как вчера она позволила ему себя поцеловать, и покраснела еще гуще.
– Это личные причины, – сухо ответила она.
– Хм-м, – промычал инспектор и под обеспокоенным взглядом Якобины сунул сложенный листок во внутренний карман пиджака. – Будьте любезны, пройдите со мной в салон! – Он показал жестом на дверь, и Якобина последовала за ним.
С заплаканными, красными глазами, скомкав в руке носовой платочек, Маргарета де Йонг сидела на ротанговом стуле. Рядом, положив руку на ее плечо, стоял одетый в мундир майор. Ни она, ни он не взглянули на Якобину, когда она вошла с Бейеринком и солдатом; только доктор Деккер, сидевший рядом с супругами, мельком посмотрел на нее.
– Пожалуйста, садитесь. – Бейеринк показал на стул возле стола, где стояли полупустые кофейные чашки и тарелка с печеньем и фруктами.
Якобина послушно села. Бейеринк тоже опустился на стул и положил руки на стол.
– Скажите, вы когда-нибудь видели в доме вот это? – Он постучал пальцем по закупоренной бутылочке из коричневого стекла.
Якобина посмотрела на бутылку; в ней был светлый кристаллический порошок, напоминающий соль. Она покачала головой.
– Нет, не видела.
– Вы уверены? Мы обнаружили ее в комоде, в детской.
– Точно не видела, – уверенно заявила Якобина.
Бейеринк переглянулся с доктором Деккером, тот поставил локти на колени и сцепил пальцы.
– Мы предполагаем, что это сулема. Более точно я скажу, когда исследую это вещество в своей лаборатории.
– Ртуть? – пробормотала Якобина. – Это же яд… – Широко раскрытыми глазами она смотрела то на Бейеринка, то на Деккера. – Вы хотите сказать, что дети и Мелати… Но ведь вы говорили, что это лихорадка Денге! – крикнула она Деккеру.
Доктор потерся подбородком о сцепленные руки.
– В этих широтах Денге встречается сплошь и рядом, а симптомы при Денге и при отравлении ртутью очень похожи. Это, прежде всего, рвота, когда извергается содержимое желудка, пропитанное кровью и темное от желудочного сока. Я надеюсь, что вскрытие умершей сегодня женщины прояснит картину. – Он говорил это неуверенно, даже чуточку смущенно.
У Якобины сжалось сердце, а на глаза навернулись слезы. Она прижала ладонь к губам.
– Но кто же мог это сделать? – прошептала она и взглянула на супругов де Йонг, однако те оставили ее слова без внимания.
Бейеринк достал из внутреннего кармана пиджака маленький блокнот и карандаш. Он просмотрел страницы блокнота, исписанные мелким, торопливым почерком.
– Вы давно работаете у господина и госпожи де Йонг, фройляйн ван дер Беек?
– Больше года, – ответила Якобина. – Почти пятнадцать месяцев.
– И за все время у вас не возникало никаких недоразумений?
Глаза Якобина невольно направились на майора.
– Нет.
– Мы доверили ей наших детей, – всхлипнула Маргарита де Йонг. – Наших детей! – Она прижала платочек к глазам, а майор погладил ее по плечу.