Коулман – самый быстроногий из них и наименее грозный с виду – подобрался ближе к боковой двери в логово работорговцев и уже какое-то время топтался там. Он сообщил, что мужчины в доме разговаривают и, похоже, играют в карты и что никаких криков и звуков борьбы не слышно.
Роберт молился, чтобы это означало, что с Эйлин все в порядке. Одна мысль о том, что могло произойти…
Он мысленно выругался и постарался отвлечься от этих мыслей, доводивших его до безумия и не позволявших сосредоточиться, что было совершенно необходимо, чтобы спасти ее и сделать так, чтобы она не пострадала.
Все последние часы были потрачены, чтобы выработать план действий и подготовиться к его выполнению. Пока в логове находилось десять человек, вопрос о штурме даже не возникал. Независимо от того, сможет ли он со своей командой одолеть десятерых, риск для Эйлин, которая сидела там завернутая в тряпку и связанная по рукам и ногам, был слишком велик. Пока ее со всех сторон окружали работорговцы, его руки тоже были связаны.
Другое дело, когда злодеи вынесут ее из дома. Узкие улочки трущоб не позволяли идти рядом даже двоим плечистым мужчинам. Если работорговцы вытянутся в затылок, то появлялся шанс снять охрану и забрать Эйлин.
Его люди рассредоточились поблизости. Бенсон, Фуллер и Коулман, как и сам Роберт, наблюдали за задними дверями дома. Харрис продолжал следить за передней дверью. Но поскольку улочка, подходившая к передней двери, вела вверх по склону холма и дальше к центру поселения, то, если негодяи собирались этой же ночью отнести Эйлин в джунгли, Роберт, вероятнее всего, мог ожидать, что они выйдут через одну из задних дверей.
Его люди знали план, который детально разработали вместе с Робертом. Он вместе с Харрисом возвращается на постоялый двор, чтобы собрать свои вещи, отнести их на пристань, откуда их на шлюпке переправят на «Трайдент». Как только им удастся забрать Эйлин, они уже не смогут оставаться на берегу. О ее багаже они позаботятся позже.
У постоялого двора его ждал Дейв. Кучер в волнении ходил взад и вперед. Он буквально набросился на Роберта с известием о том, что не обнаружил Эйлин возле церкви Ундото, где она должна была его дожидаться. Рассказ Дейва восполнил некоторые недостающие детали в картине произошедшего. Роберт успокоил старого кучера, заверив его, что они собираются освободить Эйлин. Чтобы у того не возникло сомнений, что с Эйлин все будет в порядке и, возможно, им даже снова понадобятся его услуги, он договорился с Дейвом, чтобы на следующее утро тот ждал возле постоялого двора.
Немного успокоившись, Дейв помог погрузить в экипаж их вещи и отвез их в ту сторону гавани, откуда они могли подать сигнал шлюпке с «Трайдента».
Когда Роберт и его помощники впервые сошли на берег, он приказал, чтобы шлюпка днем и ночью ждала их в гавани, готовая отплыть в любой момент, когда им это понадобится. В эту ночь в шлюпке дежурил рулевой Миллер. Всего несколько слов понадобилось Роберту, чтобы Миллер оценил серьезность ситуации. Он получил приказ отвезти вещи на корабль, разгрузить их, подать сигнал тревоги остальной команде, а потом вернуться и под покровом темноты подплыть ближе к центральной гавани.
Теперь, когда он все подготовил, им оставалось только ждать, когда работорговцы снимутся с места. Обычно ожидание не составляло для Роберта особых проблем, по крайней мере, ему всегда удавалось казаться терпеливым. Но этой ночью тревога и страх, которых он не испытывал никогда в жизни, заставили его нервы натянуться до предела.
С наступлением ночи трущобы постепенно успокаивались, однако, когда на такой маленькой территории ютится так много людей, полная тишина никогда не наступает.
Над крышами разнесся тихий звук, похожий на воркование голубя. Роберт замер. Это был Фуллер, прятавшийся около того места, где узкий переулок, на который выходила боковая дверь дома работорговцев, пересекался с улицей чуть шире.
С того места, где стоял Роберт, он видел лишь небольшой отрезок улицы, не доходивший до перекрестка.
В следующую секунду по улице легким шагом пробежала темная фигура. Подойдя к Роберту, Коулман прошептал:
– Они идут, их трое. Ее несет тот, что в середине.
Роберт шагнул из тени, обхватил Коулмана за плечи и слегка пригнулся вместе с ним. Пошатываясь, как двое пьяниц, они пошли вперед, и Роберт шепнул ему последние инструкции. Коулман кивнул. На перекрестке они разделились, Коулман свернул налево, Роберт – направо, в крошечный закоулок.
Спрятавшись за развешанным на веревке бельем, он дождался, пока работорговцы прошли мимо. Как и сказал Коулман, их было трое. Они шагали один за другим, и средний – тот самый, который притащил Эйлин в свое логово, – снова нес ее на плече. Роберт постарался подметить все детали. Насколько он успел заметить, она, как раньше, была замотана в парусину и связана веревками в коленях, по бедрам и на груди.