Наутро она все еще пребывала в прекрасном настроении. Создавалось впечатление, что все время до этого над ней витала туча, и вот, наконец-то, рассеялась. Мари даже смогла справиться со старой обидой на Ральфа, и сейчас вполне дружелюбно с ним перешучивалась. А поводы для шуток находились. Как минимум, попугая все еще сидел на ее плече.
— Ты похожа на пирата, ты знаешь об этом? — сказала Эмма.
После завтрака из собранных фруктов и моллюсков, они все развалились в тени старой пальмы. Мари рассмеялась, вспомнив, как этот завтрак собирали. Эмма и Ральф лазили по мелководью, в поисках устриц, и оба кучу раз поскальзывались и хлюпались в воду. У Мари и Генри, которые собирали фрукты, тоже не обошлось без казусов. Генри укусил паук. Ему повезло, что Мари признала в этом насекомом очень распространённый в Андагаре вид, который хоть и больно кусается, но для человека не ядовит. Сама же Мари, пока лезла за одним очень спелым, но высоко висящим фруктом, свалилась с дерева. Вспомнив и об этом, она потерла ушибленную ногу.
— Болит? — подал голос Генри.
— Немного.
Генри подвинулся поближе, и предложил растереть Мари ногу. Та и не думала от такого отказываться.
Она удивилась самой себе. Пошевелила костяшками пальцев руки, которую обожгло соком золотой клетки. Не сказать, что раньше она вела спокойную и размеренную жизнь, но риска и травм в последнее время определенно прибавилось. Мари растянулась на песке, как кошка. Боль в ноге перестала так резко ощущаться. Хотелось просто немного спокойствия, но потом в голову пришла мысль, что стоит смириться с его отсутствием. Как в подтверждение мысли, завопила, подскочив, Эмма.
— Корабль!
Мари тоже подскочила, охнув, потому что боль все же отозвалась с новой силой. Попугай, до этого сидевший на дереве рядом, видимо, тоже заметил приближение судна, и снова переметнулся Мари на плечо.
— Другой корабль, — добавил Генри.
Мари присмотрелась. Древесина, из которой было выполнено судно, была более светлой и однородной. Да и паруса другого оттенка. Но что самое интересное, на борту были уж точно не андагарцы — еще издали видно.
— Сюда плавает только один корабль, — бессмысленно, в пустоту сказала Мари.
Ральф молча кивнул. Она радостно отметила, что у него наконец-то закончились слова.
— Значит, теперь плавает второй, — Генри совсем не разделял общего удивления. — Кстати, а почему так?
— Сюда то и дело пытается кто-то организовать поездки, но андагарцы упорно не хотят делиться тайнами Лотриенгеля. А контролировать передвижения легче, когда есть только один корабль, который сюда подпускают, — объяснила Мари.
— Я не думаю, что это хороший признак, — к Ральфу вернулся голос.
— Ну, чтобы не случилось, по крайней мере, среди нас нет коренных андагарцев, — попытался приободрить компанию Генри.
— Я только не знаю, хорошо нам от этого или только хуже, — отозвалась Мари. — Оттуда остров хорошо просматривается, прятаться смысла нет. Пошли, узнаем, что они тут делают. Вдруг они нас сразу отсюда и заберут.
Ральф фыркнул.
— Размечталась.
Пока вся компания брела по берегу в сторону корабля, он подошел к Мари.
— Помнишь, я говорил про свое последнее дельце?
Мари с опаской угукнула, поняв, что разговор не предвещает ничего хорошего.
— Я совсем не уверен, что они с ним не связаны.
Мари остановилась, как вкопанная, пытаясь обдумать, стоит ли бежать прятаться обратно в пещеру.
— Развивай тему, — только и сказала она.
— Ну, понимаешь, они говорили что-то про то, что Андагара слишком закрывается от ученых, и вообще остальной мир пугает магия, и… В общем-то они много говорили, я просто не запомнил. Но не думаю, что этот корабль — хороший знак.
Мари подозвала Генри, который успел уйти вперед.
— Так, я понятия не имею, что здесь происходит, но мы здесь как путешественники, которые пробились благодаря связям.
Генри кивнул, не увидев смысла что-либо расспрашивать, и вся компания в тишине шла дальше. Чем меньше оставалось дойти, тем сильнее ныла нога Мари, и под конец она начала прихрамывать.
Корабль бросил якорь, на берег уже начали сходить люди. Море как будто протестовало против непрошеных гостей, тихая гладь покрылась нарастающими волнами. С первой лодки сошел зрелый мужчина, одного взгляда на которого достаточно, чтобы понять — это их лидер. Во внешнем виде он ничем не отличался от остальных, кроме длинных волос, собранных в хвост, но было что-то в создаваемой им атмосфере такое, что не хотелось вставать у него на пути. Он шел так, будто и не на безлюдном острове оказался, а на аристократическом приеме.
Мари вышла вперед и первой подошла на встречу. Мужчина обратил на нее внимание, прищурился, присматриваясь.
— А, мне про вас говорили, да… — он немного смягчился, но попугай у Мари на плече вытяну крыло и мужчина вздрогнул. Заметно, что нахождение в этом месте его все-таки напрягало. — Мы тут надолго, так что добираться вам придется самим.
Глаза мужчины вдруг заблестели, как будто он нашел клад. И след былого напряжения исчез.
— А вы тут уже все облазили, да? Не поделитесь наблюдениями?