— А почему это я должен уезжать? Я прекрасный наездник и стреляю не хуже, чем ребята.
Суэйд вплотную подошел к Чарли и тронул его за руку, чтобы привлечь к себе внимание. Джейк тут же затаил дыхание, как и некоторые другие разбойники. Чарли не любил, когда к нему прикасались.
Колтрейн бросил взгляд на ладонь, лежавшую на его руке, а потом в упор посмотрел на Диллона. К несчастью, Суэйд был слишком расстроен, чтобы обратить внимание на это предостережение. А Чарли наносил удары так же быстро, как змея, Джейк даже на заметил, что он вытащил нож, но он услышал, как Диллон закричал, и увидел, что тот схватился за руку.
— Никогда больше не прикасайся ко мне. — Хриплый голос Чарли скрежетал от гнева, когда он вкладывал нож в ножны, висевшие на ремне.
Диллон обмотал руку платком. Рана была неопасной. Это ведь было всего лишь предостережение.
Чарли подал знак брату. Билл Колтрейн полез в карман и извлек оттуда небольшой брезентовый мешочек. Чарли взял его и бросил на землю к ногам Диллона.
— Вот твоя доля. Убирайся сегодня же. Я не хочу, чтобы здесь находился такой тип, как ты.
— Мы же целый год вместе проворачивали дела, и ты ни разу не жаловался. В чем же дело сейчас?
— Мне нужны люди, которые преданы своему вожаку. Мне не нужны такие, кто из-за денег поджигает конюшню своего хозяина.
Диллон растерялся. Он не мог и предположить, что Чарли так много известно. Однако это его состояние длилось недолго. Мощный удар Джейка опрокинул Суэйда на землю.
Разоблачение, прозвучавшее из уст Чарли, вызвало у Джейка такую ярость, что он не мог сдержать ее.
— Ты, низкий предатель, она же доверяла тебе, — прорычал Джейк, катаясь с Диллоном по земле и награждая того безжалостными ударами.
Весил Диллон меньше, но он был коренаст и силен от физической работы. После минутного замешательства он уже вел бой на равных.
Удары их были яростными. Вся их прежде сдерживаемая взаимная ненависть нашла наконец выход. Вскоре и у того, и у другого носы были в крови, а на сбитых костяшках пальцев содрана кожа. Они поднялись с земли и ходили кругами друг против друга, выискивая подходящий момент для удара.
Рука у Диллона была не так уж сильно поранена. Может быть, раненой рукой он лишь только чуть медленнее реагировал на движения Джейка. Джейк сделал ложный замах сначала справа, потом слева. На удары справа Суэйд реагировал не так быстро. Джейк сделал еще круг, потом бросился на Суэйда с правой стороны и нанес ему несколько резких ударов в лицо и по корпусу. Джейк продолжал колотить Суэйда, пока кто-то не схватил его за руки сзади и не оттащил.
Джейк продолжал бороться с навалившимися на него разбойниками, но тут возню пресек резкий голос Чарли:
— Я же сказал, хватит! Бэннер, иди отряхнись. А ты, Билл, вышвырни Суэйда отсюда и проследи, чтобы он убрался восвояси.
Джейк посмотрел, как Билл и еще один разбойник выволокли почти потерявшего сознание Дил-лона Суэйда из пещеры. Он сбросил державших его бандитов и отправился в свою пещеру, чтобы побыть в одиночестве.
Войдя туда, Джейк уселся на постель и только тут почувствовал боль во всем теле. К утру он будет весь в синяках. Ему следовало бы оставить Суэйда в покое. Чарли решил избавиться от него и никогда бы не стал иметь дел с этим человеком впредь. Но гнев его пересилил здравый смысл, когда Джейк услышал, что это Суэйд сжег конюшню Кэтрин. Кроме того, было так здорово избить Суэйда до бесчувствия. Джейку до смерти хотелось этого с того самого момента, как они впервые встретились.
Кровь из разбитого носа засохла и стягивала кожу. Придется пойти к ручью и умыться. Когда Джейк спускался по тропинке, разбойники уже снова играли в карты. Он решил взять Люцифера и вывести его пощипать травки. Он пошел к выходу. Никто не обратил на него внимания. Свет, горевший в пещере Чарли, подсказал Джейку, что предводитель уже возвратился.
Мысленно Джейк перебрал события этого вечера. Он вздрогнул, когда в голове у него вдруг вспышкой мелькнула одна мысль. Если Диллон сжег конюшню за деньги, то кто же заплатил ему и почему? И еще: откуда Чарли стало известно о том, что сделал Диллон? Джейк ясно видел, что Диллон был удивлен осведомленностью Чарли. Это могло означать только одно — осведомитель Чарли и человек, заплативший Диллону за сожженную конюшню, был одним лицом. Кто же мог располагать информацией о перевозке жалованья для служащих железнодорожной компании и в то же время проявлять интерес к ранчо «Серкл-Эй»?
«Харрисон Фоли. Как же я мог быть настолько слепым? «
Может быть, потому, что его отвлекали чьи-то серые глаза и белоснежная кожа? В отчаянии Джейк сжал кулаки. Мэтт был прав. Делу повредило то, что он влюбился в Кэтрин. Это затуманило его разум. Но разве он мог остановить сам себя?