Читаем Сердце зимы полностью

– Сюрот собирается показать мне, голубок, насколько большей частью Алтары я отныне владею, – сказала Тайлин. Ее поясной нож торчал в резном прикроватном столбике, и они еще лежали на смятых простынях развороченной постели. На нем был только шелковый шарф, скрывавший на шее шрам от повешения, а она была нага, как в час рождения. Более гладкой и нежной кожи Мэту не доводилось касаться. Тайлин лениво водила длинным, накрашенным зеленым лаком ногтем по другим шрамам на теле Мэта. Как он ни старался этого избежать, несколько шрамов ему все же досталось. На торгах за такую шкуру много не выручишь, это уж точно, но Тайлин его шрамы нравились. – Вообще-то, это не ее идея. Туон думает… мне поможет… если я увижу все своими глазами, а не на карте. А что эта девочка предлагает, Сюрот исполняет. Причем так резво, словно это надо было сделать еще вчера. Мы отправимся на то’ракене, чтобы поскорее обозреть всю территорию. Кажется, он в день покрывает двести миль. Ох, ну зачем такой бледный вид, поросеночек! Я же не заставляю тебя залезать на эту тварь.

Мэт облегченно вздохнул. В уныние его привела вовсе не перспектива полета. Полетать он бы не отказался и, наверное, ему понравилось бы. Но если его какое-то время не будет в Эбу Дар, одному Свету ведомо, не потеряют ли Теслин, Джолин и эта Эдесина терпение, не выкинут ли какой дурацкий номер, и не отчебучит ли чего Беслан. Беслан тревожил Мэта не меньше, чем женщины. Тайлин, взволнованная предстоящим полетом на одной из шончанских бестий, еще больше походила сейчас на орла.

– Меня не будет чуть больше недели, лапушка. Хм… – Зеленый ноготок прошелся по рубцу длиной в фут, наискось пересекавшему ребра. – Не привязать ли тебя к кровати, чтобы наверняка знать, что до моего возвращения с тобой ничего не случится?

Мэту пришлось сделать над собой некоторое усилие, чтобы ответить на ее насмешливую улыбку самой широкой своей ухмылкой. Он был уверен, что она шутит, но не до конца. Сегодня Тайлин выбрала для него наряд ярко-красного цвета, от которого глазам было больно; костюм был весь красный, не считая вышитых на куртке и плаще цветочков, только шляпа и шарф черные. Цвет казался еще насыщенней из-за белоснежных кружевных манжет и ворота. Тем не менее Мэт поспешил одеться, горя желанием поскорее убраться из королевских апартаментов. С Тайлин мужчине нельзя быть ни в чем уверенным; так оно благоразумнее. Она вполне могла и не шутить, а говорить всерьез.

Судя по всему, нетерпения Сюрот Тайлин нисколько не преувеличивала. Не прошло и двух часов, если верить украшенным самоцветами барабанным часам – подарку Сюрот, – стоявшим в гостиной Тайлин, как Мэт уже сопровождал королеву на причал. Вернее, Сюрот и Тайлин ехали во главе двух десятков Высокородных и их со’джин, мужчин и женщин, которые склоняли наполовину обритые головы перед Высокородными и с презрением задирали нос перед всеми прочими, а Мэт ехал позади на Типуне. «Любимцу» королевы Алтары нельзя ехать вместе с Высокородными, в число коих ныне входила, разумеется, и сама Тайлин. Он ведь не был наследственным слугой или кем-нибудь в этом роде.

Высокородным и их со’джин выделили превосходных верховых животных: стройных кобыл с выгнутыми шеями и мягкой поступью, широкогрудых меринов со злыми глазами и крепкими холками. Удача Мэта как будто не помогала на скачках, но он поставил бы на своего Типуна против всех этих коней. Его гнедой мерин не обладал выдающимися статями, но Мэт был уверен, что на коротком отрезке он обгонит большинство этих красавцев, а на длинной дистанции и вовсе оставит позади всех. Застоявшись в конюшне, Типун норовил пойти рысью или хотя бы погарцевать, и от Мэта потребовалось все его умение – точнее, все умение, что пришло к нему с чужими воспоминаниями, – чтобы подчинить коня. Тем не менее не успел кортеж преодолеть и половины пути до причалов, как нога у Мэта разболелась до самого бедра. Если уж покидать Эбу Дар в ближайшем будущем, нужно уходить морем либо с балаганом Люка. У Мэта сложился некий замысел, чтобы заставить того сняться еще до весны. Возможно, способ и опасный, но иного выбора он не видел. Альтернатива была еще опасней.

В хвосте кортежа ехал не один Мэт. Позади него по двое в ряд шагало больше пятидесяти мужчин и женщин, поверх своих обычных прозрачных одежд облаченных, к счастью, в толстые белые шерстяные одеяния. Некоторые вели в поводу лошадей с навьюченными на них плетеными корзинами с различными деликатесами. Без прислуги Высокородные жизни не мыслили; сейчас казалось, что они взяли с собой даже слишком мало слуг. Да’ковале редко поднимали потупленные глаза, уткнувшись взглядами в мостовую, а их лица оставались покорны и безвольны. Однажды Мэт стал свидетелем того, как велели выпороть одного да’ковале, светловолосого мужчину его возраста, так тот побежал за ремнем! Он не пытался ни оттянуть порку, ни спрятаться, ни тем более избежать наказания. Нет, таких людей Мэт не понимал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги