Читаем Сердце Зверя (СИ) полностью

В палатке оказался, как Саске и предполагал, один только Орочимару, при их появлении оторвавшийся от крупной широкой тетради, в которой он что-то записывал своим мелким почерком. Он сидел на полу, прикрытому несколькими толстыми одеялами – видимо, они заменяли ему кровать. У оборотней с их образом жизни поспать по-человечески никогда не получалось. Кровати с собой не потащишь.

Шумно втянув носом воздух, Орочимару вздохнул, на мгновение показавшись Саске совершенно обычным, среднестатистическим папашей, у которого сын в очередной раз вернулся домой в три часа ночи, пьяный вдрызг и, будто всего остального недостаточно, с фингалом под глазом.

- Что на этот раз – упал с дерева? – скептически поинтересовался Орочимару, откладывая тетрадь и поднимаясь на ноги.

Саске, в свете нескольких ламп разглядевший расплывшееся по спине Наруто красное пятно, подошел поближе, следя взглядом за аккуратно поправившим перекрутившуюся легкую футболку Орочимару, который вытащил из угла тяжелый ящик, служивший, по всей видимости, аптечкой для всей стаи.

- Ты классную отмазку придумал, все так и было, - подтвердил Наруто и, морщась, стянул кое-где успевшую прилипнуть к порезанной коже футболку.

Саске увидел на его спине несколько крупных ссадин и парочку глубоких нешироких порезов, кое-где перепачканных землей.

Орочимару, задумчиво оглядев его спину, достал из ящика перчатку, натянул ее и вылил на ватный диск перекись водорода.

- Если не заживет до полнолуния, которое, представь себе, завтра, будет еще больнее, сам виноват, - проворчал он, обрабатывая сопевшему и морщившемуся от боли Наруто порезы и ссадины.

Наруто, переминавшийся с ноги на ногу, видимо, только сейчас вспомнил, что луна действительно была почти полной, и что-то невнятно проворчал. Орочимару свободной рукой несильно треснул его затылку и вытащил из ящика стеклянную банку, в которой находилась странная, зеленоватого цвета субстанция.

- Может, ты прекратишь драться с членами собственной стаи? – аккуратно открывая банку, поинтересовался Орочимару.

Наруто мимолетно глянул на него и снова отвернулся, подставляя воспаленную, покрасневшую спину.

- Когда они прекратят докапываться до мелких, - отозвался он раздраженно и невольно дернул плечом, когда Орочимару начал смазывать густо, пряно пахнущей мазью самый глубокий порез.

Саске, уже смирившийся с присутствием Орочимару и даже его пожалевший – видимо, вечно влипающий в истории Наруто доставлял своему воспитателю немало хлопот – с любопытством подошел поближе, принюхиваясь к мази.

Скорее всего, она, как и многие «лекарства» оборотней, была сделана из трав. Омеги, благодаря своей ускоренной регенерации никогда не болевшие, нуждались обычно только в ранозаживляющих лекарствах. А их оборотни, знавшие леса и их зеленых «обитателей» как свои пять пальцев, делали сами.

- Так обо что ты так? – спросил Орочимару, осторожно размазывая обтянутыми перчаткой пальцами мазь по ссадинам.

Наруто, с любопытством принюхивавшийся к разлившемуся вокруг запаху, пожал плечами.

- Все-таки об дерево. Ну, частично. Ссадины – об дерево, порезы – об эти идиотские железные колышки, - отозвался он.

Орочимару придирчиво оглядел свою работу и, закрыв банку, вышел из палатки помыть руки. Вернулся он через пару минут, за которые Наруто успел завалиться на его импровизированную кровать. Орочимару сел рядом с ним, отобрал свою тетрадь, в которой Наруто, как ни пытался, все равно ничего не разобрал, и задумчиво постучал по ней ручкой.

- Почему волчата пошли к тебе? – спросил он.

Наруто улегся поудобнее, подложил под подбородок руки и хмыкнул.

- Ты в последнюю неделю ходил с не самым дружелюбным видом. Ну и, кстати, им втолковывают, что вожака лучше не трогать, - ответил он. – А раз уж я практически единственный, кого ты точно не выкинешь со своей палаточной территории, мелкие пошли жаловаться мне.

Орочимару рассеянно подергал цепочку, зацепившуюся за длинные волосы, и кивнул. Перевернув тетрадь, он сделал на ее обложке какую-то краткую отметку. Саске, успевший подойти поближе, наклонился и успел прочитать короткое: «погов. про волч.».

Наруто подобрал с покрывала длинный темный волос и фыркнул, отвлекая углубившегося в свои записи Орочимару.

- А я раньше думал, что от длины волос зависит шерсть у волка. Ждал, что ты превратишься в огромную волосатую швабру, - поделился он, сонно зевая.

Орочимару потрепал его по волосам и помолчал, о чем-то задумавшись.

- В следующий раз лучше скажи мне сразу, если к тебе опять придут волчата. И иди спать, тебе на дежурство на рассвете, - сказал он наконец, поворачивая голову.

Саске, который уже давно наблюдал, как спит Наруто, привалившись лицом к боку Орочимару, фыркнул, помимо воли чувствуя к этому когда-то уничтожившему его привычную жизнь оборотню что-то почти хорошее.

Орочимару снова потрепал засопевшего Наруто по голове и, не будя его, углубился в свои записи.

Перейти на страницу:

Похожие книги