— Я не могу представить себе большей опасности, чем та, которой подвергаюсь сейчас, — возразила Виктория.
Пока Хантер обдумывал ее слова, Виктория спросила, что выяснила полиция по поводу смерти домоправительницы.
Хантер почти обрадовался переходу беседы в другое русло.
— На левой стороне ее затылка судмедэксперт обнаружил несколько древесных волокон, — сообщил Хантер.
— А что в этом странного? — спросила озадаченная Виктория. — Ворота изготовлены из железа и дерева.
— Волокна от другой древесины, — ответил Хантер. — Не совпадает также и время смерти.
37
Виктория в безмолвном изумлении смотрела на сидящего напротив Хантера. Она пыталась вникнуть в смысл его слов.
— По выводам полиции, — продолжил он, — причиной смерти был удар, нанесенный по затылку деревянным предметом, а не чем-то острым и тяжелым, упавшим сверху.
— Но не означает ли это…?
— Да, — кивнул головой Хантер, подтвердив чудовищную догадку, мелькнувшую в ее мозгу: домоправительницу перенесли уже мертвой, а затем опустили ворота.
Лицо Виктории приобрело меловой оттенок, и она почувствовала подступающую тошноту. Все их прежние догадки о том, как случилось, что миссис Мэджин оказалась в таком опасном месте, потеряли смысл.
Новая информация поставила крест и на версии, что убийство было совершено двумя соучастниками, один из которых находился в кабинете управления воротами, а второй — на земле.
— Я не могу поверить, что кто-то мог решиться на это… — тихо промолвила Виктория, ошеломленная гнусностью убийцы, изувечившего уже мертвое тело.
О'Хари прочел мысли Виктории и подкрепил их своими соображениями:
— Полагаю, что кто бы ни совершил убийство, он не имел представления об арсенале современной судебной медицины.
Хантер объяснил, что еще каких-нибудь три дюйма выше — и толстый железный зубец, пробивший череп домоправительницы, мог уничтожить следы первоначального удара.
— Они также обнаружили небольшие следы лака лимонного цвета на коже черепа, — добавил он.
— Лака?! — озадаченно спросила Виктория.
— Единственные предметы, которые регулярно полируются, находятся внутри замка. Это прежде всего мебель.
— Ну а что с расхождением во времени? — спросила Виктория. — Нанести удар по голове, а затем вынести тело так быстро, чтобы никто этого не заметил…
— Это еще один элемент головоломки, — мрачно заметил он. — На основе данных судебно-медицинской экспертизы Дэниэлс и Гибсон утверждали, что миссис Мэджин скончалась примерно за два с половиной часа до того, как Пэгги и Тэппинг обнаружили ее тело под замковыми воротами. Я вернулся из Мэриленда только к полуночи. Значит, тело Мэджин принесли туда уже после этого: иначе к нашему приезду ворота замка были бы уже закрыты.
— Из этого можно сделать вывод, что кто бы ни совершил убийство, он довольно хорошо знал привычки всех живущих в замке и был уверен, что никто не увидит, как переносят тело, — вставила Виктория.
— За исключением меня, — уточнил Хантер. — Я и сам не знал, когда вернусь, к тому же я мог остаться в городе с моей… С Мэри. Можно вообразить, в какое трудное положение попал бы человек, несущий через двор труп миссис Мэджин, если бы его вдруг осветили фары лимузина! Такой непредсказуемый в своих поступках человек, как я, был бы для преступника опасен. Он должен был знать о местонахождении каждого обитателя замка и быть уверенным, что все уже улеглись.
— Это не проясняет ситуацию! — возразила Виктория. — Убийца наверняка перенес труп только после вашего возвращения. Вы думаете, он ждал, когда это произойдет?
— Может быть, в его планы входило сделать и меня одним из подозреваемых, — предположил Хантер. — Но я не считаю, что он заглядывал так далеко… К тому же никто не знал, что я вернусь.
— Но зачем вообще было переносить труп?! — недоумевала Виктория. — Женщина уже была мертва. Почему бы не оставить тело на месте убийства?
— Это, наверное, было попыткой скрыть истинный характер преступления. К тому же место убийства могло выдать убийцу. Списать все на дряхлые ворота — значит, инсценировать несчастный случай.
При его словах что-то на мгновение мелькнуло в сознании Виктории, но воспоминание о «чем-то» испарилось столь же быстро, как и возникло.
Хантер замолчал и выжидательно посмотрел на нее.
— Простите меня, — извинилась Виктория. — Немного отвлеклась. Но теперь я вся внимание. Так о чем же вы говорили?
— Возможно, труп перенесли, потому что не нашлось надежного места, где его можно было спрятать. Хотя это маловероятно…
Ответ Хантера явно не удовлетворил Викторию.
— Преступник находился в замке, поскольку ему нужно было привести в действие рычаг, — напомнила она Хантеру. — И вместо того чтобы уйти из замка и тем самым обеспечить себе надежное алиби, убийца остался в нем, превратившись таким образом в потенциального подозреваемого. Хотя можно предположить и то, — рассуждала она вслух, — что некто молодой и спортивный перелез как альпинист через заднюю стену замка: для этого ему пришлось бы всего-навсего прикрепить на обувь шипы и обмотать себя страховочным канатом для скалолазов.
— Это вообще-то похоже на фантазию, — заметил Хантер.