Читаем Серебряная дудочка Маккримонса полностью

Серебряная дудочка Маккримонса

Сборник шотландских легенд, романтических и таинственных, в переводе Натальи Шерешевской. Прозаические предания дополнены веселыми стихами и украшены выразительными иллюстрациями. Для среднего и старшего школьного возраста.

Народные сказки

Зарубежная литература для детей / Сказки народов мира / Мифы. Легенды. Эпос18+

СЕРЕБРЯНАЯ

ДУДОЧКА

МАККРИМОНСА

ШОТЛАНДСКИЕ ЛЕГЕНДЫ

Художник

В. Маляренко


ОТ СОСТАВИТЕЛЕЙ

Выступившая за кромку берега скала навсегда застыла в ледяных объятиях северного моря. Ее вековое оцепенение будто палец, приложенный к губам и призывающий слушать, как резвятся белые моржи, как пронзительно вскрикивают птицы, как томно и грозно дышит море.

И вдруг почудится, что воздух напоен не шумом прибоя, о нет! Над пространством и временем здесь ворожит нежная песня северной дивы — русалки. И тогда по-новому предстанет и нависшая над морем скала. Уже не воплощенным безмолвием кажется она, но как зримо проявленный звук, резкий и чистый, и невыразимо печальный…

Такой любят шотландцы свою родину, суровая природа которой наложила неповторимый отпечаток и на национальный характер, и на культуру потомков древних кельтов.

Мы предлагаем тебе, юный читатель, послушать мелодии, исполненные «серебряной дудочкой Маккримонса». Чудесная волынка героя одной из легенд вполне могла напеть и все остальные, одновременно бесхитростные и волнующе таинственные.

Прислушайтесь! Ведь это сама Поэзия вместе с Томасом-Рифмачом откликается на зов прекрасной королевы и при свете серебристой луны скрывается в лесу.

Наверное, под очарованием этой легенды, объясняющей природу творчества, но объясняющей его тайной, русский поэт Лермонтов полушутя-полувсерьез выводил генеалогию своих предков от шотландского барда Томаса Лермонта.

Фантастическое как элемент повседневного бытия — особенность поэтики шотландских легенд и основа иррациональной логики древних скоттов.

Оттенить эту иррациональность в сборнике призваны предпосланные каждой легенде стихи. Они также плод фольклора, но фольклора веселого и эксцентричного английского национального гения. «Стихи для детской», как их называют в Англии, то со смешками и дурашливыми ухмылками, то с трогательным усилением чудесного, вступая во взаимодействие с легендами, перепевают на свой лад их сюжетные мотивы, способствуя, как нам кажется, рождению неожиданного полифонизма в звучании книги.

Тому же служат и иллюстрации художника Валерия Маляренко, который, подхватив сразу две мелодии — английского рожка и шотландской волынки, преломляет их в зеркале своего воображения.

БУРНАЯ НОЧЬ[1]

Когда ни звезды, ни лунаНе светят в поздний час,Я слышу топот скакуна,Что мчится мимо нас.Кто это скачет на конеВ сырую полночь в тишине?Под ветром дерево скрипит,Качаются суда,И снова гулкий стук копытДоносится сюда.И, возвращаясь в ту же ночь,Галопом всадник скачет прочь.

ТАМ ЛИН[2]

Прекрасная Дже́нет жила в замке своего отца, славного графа Марча.

Вместе с другими девушками она проводила дни в высокой башне замка — они там шили и вышивали шелковые одеяния. Только Дженет не очень внимательно следила, чтобы шов у нее получался прямой и ровный. Она больше любила глядеть в окошко.

А за окошком виднелись деревья Картехогского леса, куда девушкам из замка ходить строго-настрого запрещалось. В этом лесу, как говорили, охотились рыцари королевы эльфов, и горе той девушке, которая пошла бы туда гулять и повстречала одного из них!

Но Дженет не хотела этого слушать. И в один прекрасный день шитье было отброшено в сторону, иголка очутилась на полу, а сама девушка в зеленом лесу.

Гуляя по лесу, Дженет увидела на поляне белого коня, привязанного к дереву. Конь был белее молока, а сбруя на нем сверкала чистым золотом. Дженет пошла дальше и пришла к поляне, усыпанной розами. Не успела она сорвать один цветок, как вдруг перед ней словно из-под земли вырос юноша.

— Зачем ты сорвала белую розу, прекрасная Дженет? — спросил он. — Кто тебе позволил? И как ты посмела прийти в Картехо́гский лес без моего разрешения?

— Где хочу, там и рву цветы! — ответила Дженет. — А просить у тебя разрешения и не подумаю.

Услышав такой дерзкий ответ, юноша рассмеялся, отчего все семь колокольчиков на его поясе весело зазвенели. Потом сорвал красную розу и, протянув ее Дженет, сказал:

— Не сердись, я пошутил. Для такой красивой девушки я бы не пожалел даже все розы Картехогского леса!



Весь день Дженет и Там Лин (так звали юношу) гуляли по лесу и танцевали на лужайке под волшебную музыку и нежное пение.

Но вот Дженет заметила, что солнце клонится к закату, и поняла, что пора домой, если она хочет попасть в замок до того, как отец заметит ее отсутствие.

Бедная Дженет так спешила, что почти всю дорогу бежала и очень устала. Когда она, бледная и усталая, вошла в большие ворота замка, придворные дамы, игравшие во дворе перед замком в мяч, спросили ее:

— Что такое увидела ты в лесу, прекрасная Дженет, отчего так устала и побледнела?

Но Дженет им ничего не ответила.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом ста дорог
Дом ста дорог

ЧармейнБейкер вынуждена  присматривать за старым больным волшебником, которого никогда в жизни не видела. Это могло бы быть легкой задачей, но жизнь в зачарованном доме — это вам не весёлая прогулка на пикник и не детская забава. Ведь дядя Уильям более известен как Королевский Волшебник Верхней Норландии и его дом искривляет пространство и время. Одна и та же дверь может привести в любое место  — в спальню, на кухню, в пещеры под горой, и даже в прошлое… Открывэту дверь, Чармейн попадает в водоворот приключений, в котором замешаны волшебная собака и юный ученик волшебника, секретные королевские документы и  клан маленьких синих существ. А еще, Чармейн сталкивается с колдуньей по имени Софи и огненным демоном Кальцифером, и вот тогда-то становится действительно интересно…«Дом ста дорог» — третья книга из знаменитого цикла «Ходячий замок», английской писательницы Дианы Уинн Джонс.

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей / Фэнтези / Детские приключения