Успев на самолет в три сорок, вылетавший из римского аэропорта Леонардо да Винчи, она приземлилась в международном аэропорту Франкфурта почти через два с половиной часа. И в шесть тридцать стояла перед домом, в котором шестьдесят лет назад жил Микио Накано.
Как и соседние здания, этот трехэтажный, отделанный гранитом дом, казалось, знавал и лучшие времена. Тяжелый железный молоток у входной двери и медные перила лестницы, убегающие вверх, свидетельствовали о бюргерском вкусе девятнадцатого столетия. Сейчас углы дома были обшарпаны, несколько больших окон разбиты и неуклюже склеены, садовая дорожка заросла, и даже дверной молоток и косяк умоляли покрасить их.
Улочка тихая, узкая, не больше десятка подобных домов. Но в каждом наверняка несколько семей. Такси, привезшее Сабрину, помешало игре в футбол на проезжей части улицы, которую юные игроки считали полем. Сабрина окинула взглядом футболистов — с дюжину немецких и турецких мальчишек — и с удовольствием отметила, что одни ворота защищала девочка, и весьма вдохновенно.
Улыбнувшись, она повернулась к дому, поднялась по ступенькам и нажала кнопку звонка. Женщина средних лет с выкрашенными в соломенный цвет волосами ответила по-немецки:
— Да, пожалуйста.
— Простите, вы не знаете, где мне найти владельца этого дома?
На миг показалось, женщина смутилась — что могло понадобиться здесь этой элегантной иностранке?
— Хозяина? — наконец переспросила она.
Сабрина улыбнулась, давая понять, что не собирается беспокоить или смущать здесь кого-то.
— У меня был старый друг, он жил здесь много лет назад. И я пытаюсь узнать, что с ним случилось.
Женщина пристально оглядела незнакомку, потом оглянулась.
— Мам, пойди, пожалуйста, сюда! — Тишина. Она повторила громче: — Мама!
— Да?
— Тебя спрашивают.
Через минуту хрупкая пожилая женщина с добрым лицом шаркающей походкой приблизилась к ним. На ней был рваный халат, и Сабрина смутилась при виде чужой бедности. Она старательно объяснила, зачем пришла.
— Я — владелица, — наконец ответила женщина. — Скажите, что вы хотите?
Сабрина подавила волнение.
— Этот человек жил здесь очень давно.
— Когда?
— До войны.
Та покачала головой.
— Нет-нет, я владею им всего три года. После смерти мужа.
— А, понимаю. Извините. А не могли бы вы мне сказать, долго ли ваш муж…
— Только с 1969 года. Он купил его, чтобы вложить деньги. — Она улыбнулась. — Не лучшее, может быть, вложение, но я справляюсь.
Сабрина поняла — дело безнадежное.
— И вы не знаете, у кого он его купил?
— У господина Клауса. Он тоже умер, много лет назад.
— Ну что ж, большое спасибо, что вы уделили мне время.
Та кивнула.
— Война давно кончилась, и мы стараемся не думать о тех днях.
Ну и что теперь, подумала Сабрина, покидая дом. Она, конечно, не ожидала чего-то сверхъестественного, но считала, что, как только появится здесь, ситуация сама подскажет выход. Она понаблюдала за игрой в футбол, потом невольно обратила внимание на пожилую женщину, толкавшую перед собой детскую коляску.
— Извините, мадам. — Она снова отметила про себя — немцы определенного возраста пугаются незнакомцев. Женщина замедлила шаг и ничего не сказала.
— Вы не сможете мне помочь? — Сабрина пошла рядом с ней. — Я ищу одного японца, который когда-то жил здесь. В этом доме.
— Я не знаю, — последовал ответ, подчеркнуто холодный. И, не замедляя шага, женщина двинулась дальше.
У Сабрины не было выбора: она подходила к каждому прохожему, казавшемуся ей не моложе шестидесяти, и задавала свой вопрос.
С ее характером это был просто подвиг. Ей приходилось насиловать себя, держась так смело.
Ей стало легче, когда она решила притвориться студенткой-выпускницей, изучающей новейшую историю города. Она будто бы слышала, как трудно здесь жили люди во время войны, как наплыв турецких рабочих еще больше осложнил положение.
— Посмотрите вокруг, — сказала раздраженно одна женщина. Было восемь вечера, и в надвигающейся темноте Сабрина не могла разглядеть детали дома. — Когда-то все это выглядело очень респектабельно. Но эти люди понятия не имеют, что такое уважение к собственности. И мы за это должны расплачиваться.
— Но ведь и раньше здесь жили иностранцы? — заметила Сабрина.
Женщина покачала головой.
— Нет-нет. Только наши, немцы.
— А мне говорили, здесь жил какой-то японец, известный ученый, вот на этой улице.
Та смерила Сабрину удивленным и разочарованным взглядом.
— Не знаю. — И пошла дальше. — Нечего слушать всякую ерунду.
— Простите… — Сабрина обернулась. Рядом стояла девочка, которая только что играла в футбол. Ее хорошенькое личико обрамляли прядки грязноватых светлых волос.
— Вы хотите узнать об этом районе? Про тех, кто здесь жил?
— Да. Мне это очень интересно.
— Пойдемте. Мой дедушка все вам расскажет. Он живет здесь много-много лет. Всю жизнь. В этом доме.
Сабрина кивнула.
— А где он?
— Недалеко. — И она протянула ей маленькую ручку. — Меня зовут Агнета.
Сабрина подала свою.
— А меня Сабрина.