Хотя лет старику было не меньше шестидесяти, руки у него все еще были мускулистые; плечи и грудь покрыты редкой седой шерстью. Но не это привлекло ее внимание, а татуировка на его левом бицепсе, настолько похожая на татуировку Джедая, что в первый момент она не поверила своим глазам.
Она шагнула ближе, вглядываясь. Нет, разница все же была: и эмблема внутри щита другая, и надпись… Но сам щит с тремя зубцами и заостренным низом был точно такой же, и находился он на том же месте — дюймов на шесть выше локтя.
— Чего смотришь? — дядя Мартин в последний раз ополоснулся и потянулся за полотенцем.
— Да нет, ничего, — Лесли мотнула головой. — Пошли, время дорого.
Мальчик лежал на топчане в своей комнате. Мать сидела рядом, держа его за руку, и при появлении Лесли подалась вперед, словно пытаясь заслонить сына своим телом.
Затравленные, лихорадочно блестевшие глаза не говорили — кричали о том, что ей невыносимо страшно и она охотно отказалась бы сейчас от операции, если бы не понимала, что этим лишит малыша последнего шанса выжить.
— Вам пора идти, — сказала Лесли. — Дядя Мартин… — указала глазами на дверь, давая понять, чтобы он увел ее. — И попроси, чтобы нам никто не мешал.
Старик обхватил женщину за плечи и повел к выходу. На пороге та обернулась.
— Его зовут Джимми, и он… он хороший мальчик… пожалуйста…
Старик потянул ее за собой, и дверь закрылась.
Лесли, как давеча, положила руку мальчику на лоб. Он открыл глаза.
— Выпей, — поднесла к его губам чашку. — Это немножко горько, но зато почти сразу болеть перестанет, — погладила его по голове. — Не бойся, малыш. Все будет хорошо…
Когда она вышла на крыльцо, солнце уже клонилось к закату. Подумала, что до стоянки, похоже, удастся добраться лишь затемно, и присела на ступеньку, бессильно опустив руки. Ала тут же подошла, прижалась боком к колену.
Рядом кто-то тяжело плюхнулся. Она через силу повернула голову — так и есть, дядя Мартин.
— Хочешь? — протянул флягу с остатками самогона.
Лесли сделала глоток и вернула.
— Да пей больше!
— Мне еще идти.
— Ты что, не останешься ночевать?
— Нет. Меня ждут к вечеру, — качнула она головой, не уточняя, что ждет ее дюжина собак и беспамятный мужчина, неспособный даже еду себе сам приготовить. — Да, и мне еще шкурки надо с тобой поменять.
— Шкурки?
— Ага. Я целый рюкзак сушеных принесла.
— Деловая ты, я смотрю, — усмехнулся он.
Лесли отвечать не стала — когда человека, что называется, «отпускает», у него частенько начинается словесный «понос». А старик во время операции держался молодцом — делал все, что она говорила, и ни разу не замешкался.
— Как думаешь — выживет? — кивнул он назад, на дом.
— Не знаю. Я сделала, что могла, а дальше как бог рассудит. Я вот что… я тебе оставлю маковых головок. Если увидишь, что дело совсем плохо, — завари. Если давать ему по столовой ложке каждые два часа, то он будет дремать и боли не чувствовать. А если все сразу дать, то… сам понимаешь…
— Хорошо. Но лучше бы, чтобы он все-таки выжил. Пацаненок уж больно хороший, про таких говорят — светлая душа. И Лидию жалко — у нее никого, кроме него, не осталось. Она сюда пришла одна из первых, с мужем и двумя ребятишками — красивая была, веселая. Джимми уже здесь родился. Н-да… — старик вздохнул. — А потом старший сын при налете погиб — после этого мы забор и поставили. Средний ушел, сказал, что здесь себя гробить не хочет. А муж позапрошлой зимой умер — простудился, кашлять начал… до весны и не дожил. Так что, кроме Джимми, у нее никого нет.
— Я очень надеюсь, что мальчик выживет. Это уже завтра-послезавтра ясно будет. Только пусть она ему до завтра ни есть, ни пить не дает, даже если очень просить будет. Чайную ложечку воды, чтобы губы смочить, и больше ничего.
— Хорошо, я послежу.
— Да, я еще спросить тебя хотела: татуировка у тебя на плече, что она значит?
— Эта? — старик покосился на плечо, шевельнул им. — Это значит «Чарли два-один», иными словами рота «С» второго батальона первого полка второй дивизии Корпуса морской пехоты США, — четко отбарабанил он на одном дыхании. — «Морские демоны», так мы себя называли, — провел пальцем по надписи.
— А если в щите написано «Джедай» — что это значит?
Дядя Мартин взглянул удивленно.
— А ты что, видела человека с такой надписью?
— Да.
— Значит, это тоже кто-то из наших, из морпехов. У нас в каждом батальоне свое прозвище было: первый батальон нашего полка, помню, «перехватчиками» звался, мы — «морскими демонами», а «джедай»… сейчас с лету и не припомню. Но наш, точно наш!
— А что вообще значит «джедай»? — спросила Лесли.
— Это из фильма… был такой фильм — «Звездные войны». Ты когда-нибудь в кино ходила?
— Нет. Телевизор в детстве, помню, смотрела, а про кино только в книгах читала, — вздохнула она.
— Да… так вот… Сколько тебе было, когда все это началось?
— Пять.