Мужчина в отлично сшитом черном костюме едва успел сесть и закрыть за собой дверцу, как дилижанс тронулся, взяв с места так резко и неожиданно, что Брайди, не удержав равновесия, ударилась головой о стену позади себя, в результате чего шляпа наехала ей на глаза.
Смутившись, девушка поспешила поправить шляпу, это было не так-то легко в тряском экипаже. И все же она довольно быстро привела себя в порядок, но, посмотрев на своих спутников, заметила, что спешить ей было необязательно.
Ни один из мужчин не обратил малейшего внимания на ее старания. Сурово сжав губы, они буквально испепеляли друг друга взглядами. Серые глаза Ника потемнели и сузились, а лицо его сделалось свирепым. Лицо же другого мужчины начисто было лишено какого бы то ни было выражения, на нем словно застыла холодная маска. И глаза его, несмотря на солнечные лучи, проникающие в окна, смотрели на Ника не мигая.
На какой-то миг напряжение, повисшее вдруг в этом тесном, подпрыгивающем на ухабах, экипаже стало таким угрожающим, что Брайди едва не решилась на крайние меры. Она собиралась было уже распахнуть дверцу и спрыгнуть на изрезанную колеями дорогу. Но в этот момент незнакомец устроился на лавке поудобнее, сложил руки на своей широкой груди, обтянутой парчовым жилетом, и сказал:
— Тебя не хватало на похоронах, Мэллори.
Брайди почувствовала, как напрягся Ник, сидевший рядом с ней.
— Позволь мне в этом усомниться, Слоан. Я слышал, что без меня ты превратил похороны в самое настоящее шоу.
Незнакомец едва заметно кивнул.
— Там не было, разве что, слонов, — ответил он сухо. Голос его прозвучал мягким, рокочущим баритоном.
И только теперь, казалось, новый пассажир заметил Брайди. Он повернулся к ней, и девушка отметила его, несомненно, привлекательную внешность. У мужчины был высокий чистый лоб, правильные черты лица и квадратный, чисто выбритый подбородок. Прямые черные волосы, зачесанные назад, касались воротника рубашки, а ясные голубые глаза были окаймлены густыми и черными, как смоль, ресницами, которым позавидовала бы любая женщина.
— Эта леди с тобой? — спросил он, обращаясь скорее к Нику, чем к Брайди.
И, прежде чем девушка успела сказать «нет», Ник ответил:
— Да.
Незнакомец кивнул. Его взгляд упал на небольшой синий чемодан Брайди, стоящий на лавке рядом с ним.
— Так я и думал, — произнес он, насмешливо фыркнув и не обращаясь конкретно ни к кому из своих попутчиков.
Брайди сделала глубокий вдох, уже не боясь задохнуться, поскольку в окна экипажа то и дело врывались потоки свежего воздуха. Каким бы красивым ни был этот человек, одно ясно: он самовлюбленный осел.
— Сэр, — начала она, — если вы намерены и впредь вести себя так нахально, то не мешало хотя бы представиться.
— Простите, мадам, — ответил незнакомец и с насмешливым видом приподнял свою шляпу. — Меня зовут Таггарт Слоан. — Указав на синий чемодан, он спросил: — Те несколько тележек, груженные чемоданами одного и того же цвета во Флэге, они тоже принадлежат вам?
Брайди чувствовала, что вот-вот взорвется.
— Да, — ответила она, глядя на Таггарта свысока. — И что из того? Может быть, вы интересуетесь багажом леди из профессионального интереса, мистер Слоан?
Он выдержал взгляд девушки.
— Слава Богу, нет. Не в пример некоторым.
Ник, сидевший рядом с Брайди, весь подался вперед и угрожающе прошипел:
— Слоан…
— А как зовут вас? — продолжал Таггарт, не обращая на Ника никакого внимания.
— Кэллоуэй, — ответила Брайди с оттенком презрения в голосе. — Бриджет Кэллоуэй. И к тому же я МИСС Кэллоуэй, а не МАДАМ.
Слоан удивленно вскинул густые темные брови, не переставая, однако, пристально смотреть на девушку. Он испепелял Брайди таким же неумолимым взглядом, какими обычно любила одаривать окружающих она сама. Немигающие глаза бесцеремонного попутчика заставили девушку съежиться, почувствовать себя не в своей тарелке. Неужели подобные чувства испытывают люди и под ее высокомерными взглядами? О, как понимала их сейчас Брайди и как от души им сочувствовала!
— Вы не родственница, случайно, Мойре Кэллоуэй? — поинтересовался Таггарт таким тоном, словно хотел дать понять, что ему это безразлично.
Девушка сдержанно кивнула.
— Ясно. И вы едете в Потлак?
Брайди проигнорировала его вопрос, и это, должно быть, он счел за ответ утвердительный, потому что прибавил:
— Вы приехали сюда ради этого старого отеля? Чтобы удостовериться в том, что ваша тетка не только писала книги? Или, может быть, это просто каприз богатой женщины?
Девушка услышала скрип собственных зубов.
— А может, вы приехали сюда, — продолжал он, не обращая на нее внимания, — чтобы своими глазами увидеть хваленый дикий запад? Мне кажется, что это путешествие, как никакое другое, поможет вам привезти массу забавных анекдотов в Бостон, но, кто знает, ведь мода то и дело меняется! Может случиться, что пока вы будете ездить — эти истории перестанут кого бы то ни было интересовать.
На какой-то миг Таггарт замолчал, пытливо вглядываясь в лицо девушки, отчего она злилась и выходила из себя.