Читаем Серебряный дракон полностью

— Меха, соль, вино, ягоды, рыба, изделия из кости мамонтов и моржей. Последние, кстати, очень высоко ценятся. К этому можно добавить птичий пух, жир морских зверей, воск, мед, да мало ли что еще. Жители расплачивались с казной натуральными продуктами, а теперь это ваше. Могу помочь с охраной обозов, — предложил он и посмотрел на меня с ожиданием, — что скажете?

— Благодарю вас, ваше величество, но мы поедем жить туда. — Я ему все испортила.

— Жаль, — вздохнул император, — с вашим очарованием вы могли бы стать жемчужиной двора.

— К сожалению, такое существование не для меня, — притворно опустила я голову.

— Насколько я помню, вы принцесса?

— Всю предшествующую жизнь я провела на отдельном острове, безвылазно. Жила на природе, не затрудняла себя придворным этикетом и вообще — это мое первое посещение дворца правителя, своих вассалов я в расчет не принимаю.

— Неужели? У вас там нет дворцов?

— Конечно, есть. У моего отца, у старших братьев красивые замки, но я к ним не ездила, не было надобности, и их замки не видела, да и желания такого не возникало.

— Это удивительно, — покачал он головой.

После смены музыки на более подвижную мелодию мы продолжили танцевать. В новом темпе поддерживать светскую беседу стало невозможно. Второй танец перешел в третий, еще сильнее наращивая обороты. Наконец музыканты притормозили и сделали небольшую паузу.

Воспользовавшись передышкой, я поблагодарила императора за оказанную честь и, раскланявшись, отправилась искать Арса.

Попытка не удалась. Снова заиграла музыка, и ко мне тут же подскочил молодой человек в синем костюме с вышитым на груди медведем.

— Графиня! Разрешите вас пригласить? — Он низко кланялся и забавно шаркал ножкой.

— А почему бы и нет? — Пожав плечами, я согласилась.

Этот типчик быстренько подхватил меня и повел в танце.

— Позвольте представиться, герцог Пилип, — без промедления выпалил он и сообщил радостным голосом: — Между прочим, я ваш южный сосед.

— Прелестно. — Ничего прелестного я ни в нем, ни в его соседстве не видела, не понравился мне этот человек сразу и навсегда. — А я Джокер, графиня, ваша соседка с севера.

Герцог засмеялся и продолжил беседу, нисколечко не стесняясь и действуя напролом.

— Мы можем встретиться! Как завтра? Или в любой удобный для вас день? Когда вам будет удобно, я бы показал свой дворец, — сделал он неотразимое, на его взгляд, предложение.

— Думаю, особенно спальню, — хмуря брови, отозвалась я.

Но он какой-то толстокожий, ничего не понял и продолжал жизнерадостно:

— Да! Она великолепна! — О ком это он, обо мне или спальне? — Так мы договорились? Завтра?

— Завтра я уезжаю, — безапелляционно произнесла я.

— Какая жалость. Но, может быть...

— Не может! — выкрикнула я грубо и безжалостно, так рубят канаты. — Близкое знакомство со мной очень вредно для здоровья таких нахалов, как вы.

— Оскорбление? Угроза? — воскликнул герцог. — Не могу поверить. И от кого? От такой прекрасной женщины? Вы не можете быть опасны.

— Да, с виду я женщина, но в груди бьется сердце, не знающее жалости. Так что поверьте, крови на моих руках больше, чем у любого наемника в этом городе. Всего хорошего, герцог Пилип.

Не закончив танец, я оставила молодого повесу и, печатая шаг, пошла искать Арса. Настроение испортилось. Пока я пробиралась к мужу, меня еще два раза пытались пригласить на танец, но первый горький опыт мне не понравился, и я решила всем отказывать.

Муж стоял, подпирая плечом колонну, и ухмылялся, прямо как его брат-тролль, глядя на мои мучения. В руках он держал два фужера с желтым вином. Конечно, я могу сердиться на кого угодно, даже на себя, но только не на Арса. Взяв бокал, сделала большой глоток.

— Ну и как тебе понравилась местная публика? — поинтересовался он, еще шире улыбаясь и скаля зубы.

— Мразь, похотливые кобели. Набить бы им всем морды, — выпалила я гневно, не успев еще до конца остыть.

— Не говори так, любовь моя, есть тут и неплохие пареньки, — мягко возразил он мне.

Допив вино, поменяла бокал у пробегавшего мимо слуги. С полным стаканом в руке всегда веселее.

— Со мной, может, станцуешь? Или понравилось с другими? — наигранно вялым голосом поинтересовался Арс.

— Издеваешься? — Я залпом выпила вино. — Пошли, подрыгаем ногами.

Сбагрив пустую тару одному из многочисленных официантов, снующих повсюду, положила руки на плечи Арса, и мы влились в толпу и танцевали, забыв об окружающих, выбросив из головы все мысли, упиваясь близостью друг друга.

Уверенно могу заявить: Арс — лучший из партнеров! Может, это и предвзятое мнение, но для меня это непреложная истина.

Несколько молодых людей пытались нас разлучить, но у них ничего не вышло. Только императору я отказать не смогла, он мальчик хороший и без этих излишних притязаний на мой счет, легкую грусть я ему прощаю. Поэтому, когда он мягко подошел в перерыве, сделанном оркестром, и пригласил меня, пришлось оставить Арса, но только на один танец, после которого его величество вернул мужу его жену, то есть меня.

Немного притомившись, мы стояли и пили золотистое восхитительное вино, когда подошел Верховный Жрец.

Перейти на страницу:

Похожие книги