— Рада снова вас видеть, мистер Оукс. Мы очень рады, что вы решили вернуться. Доктор Филлипс очень хотел поговорить с вами.
— Это мисс Ингрэм, — холодно сказал Дэвис. — Селинда, это доктор Уэст.
Селинда улыбнулась. — «Доктор.»
Доктор Уэст склонила голову. — Может быть, вы подождете здесь, пока мистер Оукс поговорит с доктором Филлипсом?
— Она со мной, — сказал Дэвис, беря Селинду за руку. — «И это не консультация. Это дело Гильдии. Мы хотели бы немедленно увидеть Филлипса».
Улыбка доктора Уэст сменилась выражением глубокой озабоченности. — Конечно, — сказала она, теперь звуча немного встревожено. — «Идите за мной.»
Она провела их в обшитый дорогими панелями кабинет с ковровым покрытием. Секретарша улыбнулась им, но прежде чем она успела что-то сказать, дверь кабинета открылась. Оттуда выскочил невысокий взъерошенный человечек с копной редеющих седых волос. Он схватил руку Дэвиса и энергично пожал ее.
— Рад тебя видеть, Дэвис, — сказал он, сияя. — «Как ты себя чувствуешь?»
— «Нормально, спасибо». — Дэвис освободился. — «Это Селинда Ингрэм. Она друг. Селинда, доктор Филлипс.
— «Доктор. Филипс», — сказала она.
Филипс повернулся к ней, все еще широко улыбаясь. — Очень приятно, мисс Ингрэм. Что скажешь, если мы все пройдем на веранду? Сегодня прекрасный день».
Она открылась пси-энергии, исходящей от маленького человека. Его теплота и улыбка были искренними.
Через несколько минут все они уже сидели на широкой тенистой веранде с видом на пышные сады и бассейн. Обстановка была очень спокойной, подумала Селинда. Может быть, слишком спокойно для частного сыщика. Без сомнения, это место, вероятно, свело бы Дэвиса с ума, даже если бы он не принимал лекарства.
— «Мы очень волновались за вас, и я уверен, что вы это знаете», — серьезно сказал Филлипс, обращаясь к Дэвису. — «Но, увидев вас сегодня, я успокоился. Похоже, у тебя все отлично».
— «Я ценю вашу заботу». — Тон Дэвиса мог бы заморозить горячую лаву. — «Но я пришел сюда не для того, чтобы говорить о своем здоровье. Я хочу спросить вас об одном из ваших пациентов, человеке по имени Роберт С. Бринкер.»
— «Э-Э, понятно.» — Разочарование мелькнуло на лице Филлипса. — «Я подумал, может быть, вы, наконец, решили ответить на мои письма. Я знаю, что ваше пребывание здесь было крайне неприятным. Пожалуйста, поверьте мне, когда я говорю, что мы сделали все возможное в данных обстоятельствах. Такого случая, как ваш, мы еще не видели. Какое-то время мы думали, что потеряем тебя или что ты останешься в коме на всю оставшуюся жизнь. Мы были в отчаянии».
— Насчет Бринкера, — категорично сказал Дэвис.
Филлипс поколебался, а затем, очевидно, решил сдаться неизбежному. — «Вы знаете, что я связан врачебной тайной».
— Это дело Гильдии, — сказал Дэвис. — «В любом случае пациент скончался».
— «Мертв?» — Филипс был явно потрясен. — «Как он умер?»
— «Причина все еще расследуется, но есть большая вероятность, что это было убийство».
— «О Боже.» — Потрясенный, Филлипс откинулся на спинку стула. — «Это ужасно.»
— «Бринкер был членом Гильдии, — сказал Дэвис. — «Его смерть произошла в ходе расследования, которое я веду от имени Мерсера Уайатта».
Филипс несколько секунд внимательно обдумывал это, а затем кивнул. — Что ж, при таких обстоятельствах, я полагаю, что могу рассказать о мистере Бринкере. Но я не уверен, что смогу предоставить вам какую-либо полезную информацию».
— «Я хотел бы увидеть досье».
— «Минутку.» — Филлипс поднялся на ноги. — «Я скоро вернусь.»
Он исчез за стеклянными дверями своего кабинета. Когда он вернулся, в одной руке у него была синяя папка. Он передал ее Дэвису.
— Бринкера привезли сюда после того, как он получил очень серьезный пси-ожог в катакомбах, — сказал Филлипс, снова садясь. — «Травма была достаточно серьезной, но ее усугубляло то, что у него была давняя наркотическая зависимость, из-за которой его парапсихический профиль был чрезвычайно хрупким и нестабильным».
Дэвис открыл папку и пролистал записи, время от времени делая паузы, чтобы прочитать их более внимательно. — «Здесь говорится, что когда он пришел в сознание, у него были как зрительные, так и слуховые галлюцинации. Другими словами, он слышал голоса?»
— «Да.» — Филлипс вздохнул. — «Это была очень грустная ситуация, и, как я уже говорил, осложненная его зависимостью».
Дэвис вернулся к папке. — «Его лечили несколько врачей. Я узнаю большинство имен.»
— «Без сомнения.»
— Они все еще работают, в клинике?
Филипс выглядел обеспокоенный вопросом. — «Все кроме одного. Сетон Холлингс был в штате в то время, когда Бринкер был пациентом. Он уволился незадолго до того, как ты поступил сюда.»
Дэвис посмотрел очень сосредоточенно. Возможно, он нечувствителен к пси-волнам, подумала Селинда, но есть и другие способы читать людей, способы, которыми, несомненно, инстинктивно пользуется хороший частный сыщик.
— Почему Холлингс уволился? — он спросил.
Филлипс колебался. Несколько секунд Селинда боялась, что он может вообще не ответить. Она не была уверена, что Дэвис сделает, если это произойдет. Он хотел ответов.