— К счастью, мы договорились об интервью. В последнее время я много думаю о вашей книге.
Покинув «Каналетто и его соперников», они вышли на площадь. Солнце слепило.
— Фрея… — Джим запнулся, — …если вы не против, я предлагаю не откладывать наш разговор.
— Но у меня нет с собой диктофона.
— В театре есть.
— В театре?
— Да. Я хочу показать вам театр «Флори Филд». Это моя работа, и без нее не было бы книги. Здесь прямая связь с «Перспективой». Вы посмотрите, послушаете, поговорите с людьми. Это недалеко отсюда, в Саутуарке. Я иду на репетицию. Хотите?
— Да.
Через полчаса они дошли до южного берега, прошли по Стэмфорд-стрит и повернули на Блэкфрайерс Лейн между Койн-стрит и Дачи-стрит. Компактное белое здание театра со стеклянными раздвижными дверями, сконструированное из неодинаковых по ширине и высоте частей прямоугольной формы, было встроено в уютный квартал жилых домов и окружено газонами и деревьями. Во дворе, защищенном каменными строениями вокруг, было тихо. Виола легко представила, как люди встречаются здесь перед началом спектакля и не торопятся уходить после.
— «Флори Филд»[25]
, — прочитала Виола, когда они входили.— Семейное дело, — сказал Джим.
— Стыдно признаться, я здесь впервые.
— Ничего, — улыбнулся он и пропустил ее вперед, — чувствуйте себя свободно и спокойно.
— Надеюсь, я никому не помешаю.
— Это исключено. Осмотритесь. А я покажусь людям, чтобы были готовы, и потом проведу вас в зал. Чай или кофе?
— Кофе.
— Конечно. И еще кое-что, не отказывайтесь… Все говорят, у нас отличная кухня.
— Не стоит беспокоиться.
— Стоит, стоит.
Он убежал в служебное помещение.
Виола осмотрела фойе. Здесь было много воздуха, прозрачного пластика, белого света и ярких пятен графики. На стенах за стеклом без рам висели акварельные портреты тех, чьи имена стали символами и синонимами театрального дела: Шекспир, Байрон, Шелли, Шоу, Брайди, Оливье, Крэг, Чехов, Станиславский. Изображения были далеки от канонических. Каждый был не старше тридцати-тридцати пяти, и эти молодые лица, казалось, эмоционально отвечали вам, в их созерцательности было много участия. Их можно было представить среди тех, кто собирался в этом фойе перед началом спектакля. Портреты чередовались с цитатами об искусстве. Виола остановилась у одной из них:
Джим вернулся к Виоле, когда та смотрела на портрет Шекспира. Если бы все видели его таким — молодым, игриво и обаятельно улыбающимся светлыми глазами и едва заметным движением губ, красивым, темноволосым и стройным.
— Я всегда представляла его не таким, как принято.
— Я тоже.
— Чьи это работы?
— Мои, — шепнул Джим и пригласил ее идти за ним.
Он оставил ее в укромном месте зала, не только затемненном, но и отделенном от рядов зрительских кресел стойкой, позволявшей остаться за ней практически незаметным для всех, кто в зале находился. Видимо, это было место, отведенное для звукооператора или осветителя. Здесь даже уместился небольшой стол, на котором ее ждал кофе и тарталетки.
— Надеюсь, вам будет интересно. Спасибо, что пришли! — сказал он и направился к сцене.
Там и в зале уже были актеры и мастера света и звука, ожидавшие, когда он присоединится к ним.
Виола не заметила, как прошли три часа. Ее захватило происходящее на сцене. А там шла работа. Джим словно сбросил вместе с мягким пиджаком мысли о том, что где-то в мире, за стеной, по соседству, идет другая жизнь. Казалось, он растворился в работе. Он был счастлив.
Когда репетиция закончилась, Джим подошел к Виоле, по пути громко сказав кому-то, что позже ему будут нужны две опоры по диагонали.
— Вы устали?
— Нисколько, — улыбнулась Виола.
— Теперь я отвечу на все вопросы.
— Это смелое заявление.