Пак идет чуть позади меня, мы сталкиваемся то с одной, то с другой группой мужчин и женщин. Довольно многие из них являются старухами, насколько я могу судить. Некоторые одеты в жилеты, а другие просто излучают ауру уверенности, которая исходит от их принадлежности. Еще я вижу некоторых мужчин, с которыми познакомилась в Кали. Огромного Рипера, чьё имя я до сих пор помню. Хос. Рядом с ним стоит невысокая, веселая брюнетка, будто приклеенная к его руке. Она смеется над чем-то, звуча дружелюбно и счастливо.
Есть ещё один, которого я тоже вспомнила. Рупер? Бугер? Чёрт, его имя не может никак всплыть в моей памяти. Он стоит один, но стоит какой-то девушке подойти к нему с выпивкой и начать флиртовать, он ее тут же отшивает.
Позади бара есть коридор, немного правее. Музыка становится громче, когда мы идем по этому коридору. Вдоль левой стены тянется ряд дверей, две из которых очевидно ведут в ванные комнаты. Затем мы проходим через открытую дверь. Я заглядываю внутрь, чтобы увидеть большую комнату с внушительным деревянным столом. На одной стене висит несколько, очевидно старых, нашивок «Серебряный Ублюдок». Пак хмурится и закрывает дверь.
Хорошо, это должно быть часовня.
Коридор заканчивается большой кухней. Вдоль задней стены стоит гриль, и несколько женщин крутятся вокруг большой центральной стойки, расставляя тарелки с едой. Управляет всем Дарси. Она видит меня, и огромная улыбка преображает её лицо.
— Бекка! — зовет она, подходя к нам, сексуально покачивая бедрами.
Должно быть, она старше меня лет на пятнадцать, может, больше, но женщина нисколько не утратила своей притягательности.
— Мне нужно поговорить с Буни и Пикником, — говорит Пак. — Присмотришь за Беккой, поможешь ей почувствовать себя желанной гостьей? Я не хочу оставлять ее одну. Пока она не привыкнет.
Дарси кивает, вспышка понимания отражается на ее лице. За эти годы я часто задавалась вопросом, как много она обо мне знает. В Лонгнеках женщины так и не узнали ни одного секрета. Я подозревала, что Дарси знает большую часть того, что происходит с Ублюдками, включая то, где и как они меня нашли. Теперь у меня есть этому подтверждение.
— Можешь мне помочь? — спрашивает она. — Мы приготовили еду на заднем дворе, и первая волна съела все подчистую. Теперь мы готовим десерт. Хотя это просто холодная нарезка, ничего особенного. Дамы, это Бекка.
Женщины улыбаются мне, шепча свои приветствия, когда я мою руки у раковины. Когда Карли входит через заднюю дверь, я встаю, чтобы разложить ломтики сыра.
— Скоро нужно будет пополнить этот бочонок, — объявляет она.
Потом она видит меня. Моё дыхание замедляется, очевидно, когда-то их с Паком что-то связывало. И так же очевидно, что всё кончено. И что теперь?
— Привет, Бекка, — радостно говорит она. Слишком радостно. — Дип сказал, что ты можешь прийти сегодня вечером. Я слышала, вы с Паком теперь вместе. Молодец.
— Мы обе большие девочки, — шепчет она. — Я рада за тебя и Пака, и у меня нет к тебе претензий. Но эти сучки ждут, когда я начну плакать или что-то в этом роде, и будь я проклята, если сделаю это. Ты мне очень поможешь, если отнесешься ко мне так, словно мы уже дружим некоторое время. Позволишь мне сохранить лицо?
Затем она отстраняется, смотря мне в глаза, и в её взгляде я вижу почти отчаяние.
— Не знала, что вы знакомы, — комментирует кто-то хитрым и противным голосом.
Я оглядываюсь и вижу, что Дарси смотрит на девушку в коротких шортах и коротком топе. Конечно, я узнаю ее. Бриджид Маркс — она была стервой в старшей школе и, очевидно, с тех пор ничего не изменилось.
Я чувствую внезапное сострадание к Карли.
— Мы сто лет знакомы, — громко отвечаю я. — Мы с Карли не могли часто общаться в последнее время. Знаете, между работой и школой я так занята. Тебя я тоже не видела целую вечность, Бриджид. Как дела? Ты все еще учишься?
И вот так вся сила в этой комнате переходит от Бриджид ко мне, потому что она вышла из себя, и все это поняли. Она ничем не прославилась, кроме того, что залетела от двух разных мужиков. Не то чтобы она воспитывает детей — нет, она бросила их у матери и продолжает веселиться.
Карли обнимает меня за плечо и смеется.
— Я скучала по тебе, Бекка.
Это заявление звучит настолько нелепо, что я тоже смеюсь. Разозленная Бриджид топает в коридор. Мне действительно нравится Карли. Какой сюрприз. Я выпиваю своё пиво одним глотком, думая, что, может быть, из этого все-таки что-то получится.
— Бекка, у тебя есть минутка? — спрашивает Дарси.
— Конечно, — говорю я, размышляя, поверила ли она нашему маленькому представлению.
Следуя за ней через дверь, я оказываюсь в большой, огороженной зоне. В специальном очаге горит костер, и громко играет музыка.
— Вот, — говорит она, хватая одну ручку мусорного бака рядом со столом, полным еды. Здесь сидела большая толпа, хотя и не огромная. Может человек тридцать? — Можешь помочь вынести мусор?