Читаем Серебро Господа моего полностью

Пятьсот песен – и нечего петь;Небо обращается в запертую клеть.Те же старые слова в новом шрифте.Комический куплет для падающих в лифте.По улицам провинции метет суховей,Моя Родина, как свинья, жрет своих сыновей;С неумолимостью сверхзвуковой дрелиРуки в перчатках качают колыбель.Свечи запалены с обоих концов.Мертвые хоронят своих мертвецов.Хэй, кто-нибудь помнит, кто висит на кресте?Праведников колбасит, как братву на кислоте;Каждый раз, когда мне говорят, что мы – вместе,Я помню – больше всего денег приносит «груз 200».У желтой подводной лодки мумии в рубке.Колесо смеха обнаруживает свойства мясорубки.Патриотизм значит просто «убей иноверца».Эта трещина проходит через мое сердце.В мутной воде не видно концов.Мертвые хоронят своих мертвецов.Я чувствую себя, как негатив на свету;Сухая ярость в сердце, вкус железа во рту,Наше счастье изготовлено в Гонконге и Польше,Ни одно имя не подходит нам больше;В каждом юном бутоне часовой механизм,Мы движемся вниз по лестнице, ведущей вниз,Связанная птица не может быть певчей,Падающим в лифте с каждой секундой становится все легче.Собаки захлебнулись от воя.Нас учили не жить, нас учили умирать стоя.Знаешь, в эту игру могут играть двое.

Здесь что ни строчка – то афоризм, чеканка: «Моя Родина, как свинья, жрет своих сыновей» (пусть это не ново, вспомним Синявского – «Россия – Мать, Россия – Сука, ты ответишь и за это очередное, вскормленное тобою и выброшенное потом на помойку, с позором – дитя!», а еще раньше Джойс – «Ирландия, как свинья, пожирает своих детей», – но важно ведь, кто и когда сказал; иногда повтор важней, концептуальней свежей, но расплывчатой или трусливой мысли). «Мы движемся вниз по лестнице, ведущей вниз». «Связанная птица не может быть певчей». Сплошь плакат, состояние зафиксировано с избыточной, убойной точностью. Но само это состояние размыто, универсально, беспричинно – непонятно, с чего автор впал в это настроение тоскливой ярости: все это могло быть сказано в любую эпоху и по любому поводу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
Поэты 1840–1850-х годов
Поэты 1840–1850-х годов

В сборник включены лучшие стихотворения ряда талантливых поэтов 1840–1850-х годов, творчество которых не представлено в других выпусках второго издания Большой серии «Библиотеки поэта»: Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Е. Л. Милькеева, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, П. А. Федотова, М. А. Стаховича и др. Некоторые произведения этих поэтов публикуются впервые.В сборник включена остросатирическая поэма П. А. Федотова «Поправка обстоятельств, или Женитьба майора» — своеобразный комментарий к его знаменитой картине «Сватовство майора». Вошли в сборник стихи популярной в свое время поэтессы Е. П. Ростопчиной, посвященные Пушкину, Лермонтову, с которыми она была хорошо знакома. Интересны легко написанные, живые, остроумные куплеты из водевилей Ф. А. Кони, пародии «Нового поэта» (И. И. Панаева).Многие из стихотворений, включенных в настоящий сборник, были положены на музыку русскими композиторами.

Антология , Евдокия Петровна Ростопчина , Михаил Александрович Стахович , Фёдор Алексеевич Кони , Юлия Валериановна Жадовская

Поэзия