— Барон был уже мертв, когда я его увидел. Воскрешать мертвых я не умею. А от моей сажи осталось лишь воспоминание. Но нескио я спас. Он будет долго болеть, хотя в конце концов должен поправиться.
Роуэн с Беллатором спросили одновременно:
— Сейчас ты поедешь вслед за Сильвером?
Феррун взглянул на них волком.
— Чего ради? Я так и Медиатору сказал. Мне в Северстане делать нечего. Я собираюсь в замок Контрарио за сажей. И не надо меня упрашивать. Мне до вашего Сильвера нет никакого дела.
У Беллатора от переживаний за брата опустились плечи и поникла голова. Но, решив, что лучше что-то, чем ничего, попросил за Роуэна:
— Жаль. Сильвер рассчитывал на тебя. Но, если ты будешь в замке, не найдешь ли ты там хороший меч для Роуэна? У него во время схватки с графом Контрарио меч сломался, а предстоит новое сражение.
Феррун высокомерно задрал нос и ожидаемо отказал:
— Уж лучше я сам схвачусь с графом. Мне это будет приятно. — И ласково провел рукой по висевшему на боку мечу.
— Ты его убьешь, это однозначно. В этом никто и не сомневается. Но только я хочу убить его сам. Ты и так покрыл себя славой, дай же и другим хоть чуть-чуть погреться в ее лучах. — Роуэн бессовестно льстил Ферруну.
Но тот на лесть не поддался. В последнее время он ее наслушался изрядно.
— Мне все равно, слава или бесславие. Я делаю только то, что хочу, — твердо отрезал он и пошел к столу. Налил вина и быстро выпил. Повернулся к друзьям и молча уставился на них пронзительным синим взглядом.
Беллатор зябко поежился под этим холодным неприязненным взором, но все-таки поспешил на помощь другу:
— Но ты же можешь оказать Роуэну дружескую услугу? Кто знает, возможно, придет время, и он поможет тебе. К тому же нам нужны такие мечи, как у графа, а только ты один знаешь, где их можно раздобыть. Или ты этого не знаешь, и мы понапрасну надеемся? — Беллатор знал слабую струнку Ферруна и не преминул использовать ее в своих интересах.
Как он и ожидал, Ферруну не понравилось сомнение в своих возможностях.
— Я видел меч графа, который он вынес из подземелья после своего падения в колодец, и даже держал его в руках, когда Контрарио уходил из своей комнаты. Для меня он слишком легок, как соломинка в руке. Его меч хуже моего, но лучше ваших. Правда, подобных ему я в замке Контрарио не видел, в графской оружейной таких точно нет. Но поискать можно. Такие мечи наверняка есть в подземелье, правда, там я не бывал. Но почему я должен их для вас доставать?
— Ты же настоящий воин, Феррун. Ты знаешь, как важен в сраженье хороший меч. Представь, что у тебя был бы мой меч. Ты смог бы им сражаться? И уж тем более побеждать? — Беллатор протянул ему меч, взятый в королевской оружейной.
Феррун взял его, посмотрел на лезвие и поморщился.
— Это не меч, а палка. Игрушка для мальчишек. Я его могу запросто сломать голыми руками.
— Но это один из лучших наших мечей, — укорил его Беллатор. — А ты не желаешь нам помочь в такой малости.
— Ладно! — Феррун бросил презрительный взгляд на меч и вернул его Беллатору. — Я привезу вам настоящие мечи.
Роуэн приободрился. Впереди забрезжила надежда, и он быстро предложил:
— Может быть, нам поехать с тобой? Мы могли бы помочь.
— Не хочу! Я не люблю сопровождающих. Они мне мешают! — с этими категоричными словами Феррун быстро залез в камин.
— Ты куда? — обеспокоенно крикнул ему вслед Беллатор. — Расскажи нам о Мерриграде!
— Мне некогда! — раздалось издалека. — Я спешу в замок Контрарио!
Беллатор вздохнул, не зная, как его убедить поехать вслед за братом.
— Похоже, отец здорово расстроен подобным поворотом, он так надеялся, что Феррун отправится в Северстан. К несчастью, вместо Ферруна за ним отправился Алонсо. А он отравлен, просто болен. Доверять ему нельзя. — Беллатор со звоном положил меч на стол. — Надо сходить к отцу. Может быть, Феррун рассказал ему о сражении больше, чем нам. А ты лучше оставайся здесь.
Отвергая его предложение, Роуэн поднялся с кресла и пошел к дверям.
— Не могу. Я отвечаю за монастырь. Феррун все равно не вернется раньше чем через неделю.
— Он вернется много раньше, — не согласился с ним Беллатор. — Ты же знаешь, как быстра и неутомима его лошадка.
— Тогда он найдет меня в монастыре. Или вы, ваша честь, соблаговолите привезти мне добытый им меч, — с дружеской подколкой попросил Роуэн. — Надеюсь, он будет не хуже графского.
— Соблаговолю, непременно соблаговолю, — насмешливо согласился Беллатор. — Или позову тебя к себе. Но захвати с собой хотя бы этот меч, твой-то сломан. Все-таки воин без меча — не воин.
Роуэн взял меч из королевской оружейной, повертел его в руках, неодобрительно вздохнул и повесил на пояс вместо сломанного. Кивнув друг другу на прощанье, каждый отправился по своим делам. Роуэн уехал в монастырь, Беллатор пошел к отцу.
Он застал его в крайне раздраженном состоянии. Медиатор стремительно ходил в своем кабинете из угла в угол, громко и неистово ругаясь, что позволял себе лишь в чрезвычайных случаях.
Увидев сына, без предисловий пожаловался:
— Я зол, как дьявол! Этот дерзкий мальчишка опять мне нагрубил!