Читаем Серебро ночи. Трилогия (СИ) полностью

— Сражаться? Ха! — Стражник с ненавистью взглянул на самоуверенного выскочку. — Кто пытался, тот был заживо сожран этими тварями. Их несметное множество! Вы столько в своей жизни не видали! Они кидались на человека, заваливали его и копошились сверху огромной серой грудой. А когда разбегались, от человека оставались лишь кости. Белые обглоданные кости! Только холмик из костей! — и он истерично засмеялся, не в силах отринуть это жуткое видение.

Сильвер нахмурился.

— У вас что, не было оружия?

— Было. Но что толку? Против этих тварей не поможет никакое оружие. Они захватили замок. Это не простые крысы. Они знали, что делали. У них есть командир. Они подчинялись приказам.

— Вот как? — Беллатор посмотрел в окно, где виднелась гора со зловещими контурами замка. — Граф поэтому уехал?

— Нет. Он уехал раньше. Крысы взбунтовались уже после его отъезда.

— Когда он уехал?

Стражник замялся. Он не знал календаря.

— На следующий день после приезда гостей. Их было четверо. Он уехал на следующий же вечер.

— Он с кем-то дрался?

— Не знаю. Но вид у него был жуткий, это точно.

— На нижних заставах еще есть стражники?

— Нет, ушли все. Крысы дошли почти до деревни. Но в деревню не пошли. Может быть, испугались огня.

— Огня?

— Мы зажгли костры, — мрачно пояснил стражник, — перерезав им дорогу. Крысам пришлось бы прыгать в огонь. Они повернули.

— Костры горят до сих пор?

— Нет. Мы сожгли весь валежник, а свои дрова жители жечь не дали. Они не боятся крыс. Они их не видели.

— Значит, вы спасли деревню?

— Мы спасали себя. Ну, и крестьян заодно.

— Для чего ты подслушивал? Кому ты хотел рассказать о нас?

— Ну, граф ведь когда-нибудь вернется. — Стражник проговорил это неуверенно, но горделиво. Он все еще подчинялся заклятью.

— Граф не боится крыс?

— Нет. Они ему подчиняются.

— Подчинялись. Вряд ли он хотел, чтоб они захватили замок. Кто еще погиб, кроме стражников?

— Из замка не вышла экономка, Агнесс. С той ночи ее никто не видел. Но она могла и сбежать.

— Сбежать? Из замка? При графе?

— Я не знаю, что происходило в замке в ту ночь. Я из второй заставы. Но я знаю, что двое из первой заставы были убиты. Застрелены. Так метко, что даже крови не было. Убийца знал, куда бить, причем в полной темноте.

— И ты думаешь, что женщина смогла бы это сделать?

— Не знаю. Агнесс была фавориткой графа и знала куда больше всех остальных. Возможно, она знала, как можно выйти из замка.

— Ты не думаешь, что ей кто-то помогал?

Стражник покосился на мечи, по-прежнему нацеленные ему в горло, и попросил:

— Можно мне сесть? Я устал.

Беллатор взмахом руки указал ему на стул. Тот сел за стол и голодными глазами уставился на остатки еды.

— Ешь, если хочешь, — разрешил Беллатор. — Но сначала ответь: кто мог ей помогать?

— В замке я таких не знаю. Никто бы не смог так точно стрелять в полной темноте. Даже граф.

Беллатор сделал знак друзьям. Они вышли из трапезной, оставив там стражника. Покинули постоялый двор и остановились возле кострища, перегораживающего дорогу. Беллатор посмотрел по сторонам. Никого.

— Что ж, стражник не врет. Хотя мне кажется странным, что сведения он собирает для графа, который неизвестно когда приедет. — Он толкнул носком полусгоревшее бревно. — Интересно, откуда они его притащили? Тут несколько человек нужно. Сколько же стражников спаслось из замка?

— Почти сотня. — Роуэн, приложив руку к глазам, разглядывал видневшийся наверху зловещий силуэт замка. — Кое-кто из них говорит, что во время бури первой загорелась башня экономки. И горела она странным синим огнем. Вам это ничего не говорит?

Беллатор кивнул головой.

— Там остался Тетриус. Агнесс кинула его в горящий камин.

Роуэн протяжно присвистнул.

— Вот оно что! Но, похоже, граф его нашел, иначе зачем бы он уехал из замка так поспешно?

— Он погнался за Агнесс, он не знал, что она не взяла с собой камень. Она сбежала и теперь прячется в Купитусе.

— Надеюсь, не в монастыре Дейамор? — Роуэн обеспокоенно взглянул на Беллатора. При мысли, какой опасности подвергается Фелиция, прячущая такую беглянку, ему стало жутко.

Беллатор это понял.

— Она была там, но ушла. Но об этом никто не знает.

— Значит, граф наверняка будет в монастыре. Фелиция в опасности. — Роуэн схватился за рукоятку меча. — Мне надо возвращаться. Срочно!

Беллатор вытянул руку, останавливая его.

— Он там был. Но ушел.

— Ушел? Но это значит одно: он вернется. — Роуэн с силой отвел от себя руку Беллатора. — А я здесь. И Фелицию некому защитить.

Алонсо не выдержал:

— А кто вы, Роуэн?

— Я начальник охраны монастыря. И я знаю, что у него нет ни единого шанса устоять против наемников графа.

— Сейчас ни у кого нет шансов, Роуэн. — Беллатор успокаивающе положил руку ему на плечо. — И ты это знаешь лучше других. Думаю, тетушка рассказывала тебе даже больше, чем нам.

Роуэн холодно посмотрел на руку Беллатора, и тот ее убрал.

— Возможно. Но мне нужно возвращаться. Я должен спасти монастырь.

— Не волнуйся, Роуэн. Тетушка сообщила мне, что монастырь охраняют люди нескио.

— Нескио? — Роуэн испытывающе посмотрел на Беллатора. — Он всегда враждовал с Медиаторами. Что же случилось?

Перейти на страницу:

Похожие книги