Читаем Серия Киллмастер автора Дэвида Хагберга полностью

Фенстер переводил взгляд с Картера на джунгли и обратно. «Куда в глубь острова? Как далеко? И что именно вы преследуете? Я ничего из этого не понимаю».

«Я не собираюсь останавливаться и объяснять. Просто будь здесь, когда мы вернемся. Понимаешь?»

Фенстер хотел возразить, но снова промолчал. Он кивнул.

Картер вышел из машины и помог Габриель спуститься.

«Возможно, нам придется пройти несколько миль в каждую сторону», - сказал он ей. "Как вы думаете, вы готовы?"

Она улыбнулась. «Я справлюсь», - сказала она.

«Держи глаза открытыми, - сказал Картер Фенстеру. «Мы идем прямо вглубь острова. Если что-нибудь случится здесь, подойдите к нам. Сообщите нам, что происходит».

Фенстер выругался себе под нос, но кивнул. "Как долго ты думаешь ты там будешь?"


«Несколько часов», - сказал Картер. «Будь внимателен». Он взял Габриель за руку, и они пошли вверх по пляжу, пока не нашли брешь в густой растительности, которая позволила им проникнуть в джунгли.

Подлеска было так много, что первые несколько сотен ярдов идти было очень трудно. Но затем земля стала намного тверже, когда она начала подниматься к вулкану, и рост начал редеть.

Они остановились через полчаса, чтобы отдышаться. Картер прикинул, что они прошли примерно треть пути до места, где приборы вертолета сошли с ума, когда он пролетел с Тиггсом.

Лицо Габриель было покрыто тонким блеском пота. То же самое было сегодня утром, когда они занимались любовью в его комнате. Тогда она была похожа на чувственное животное. Теперь она казалась какой-то гладкой кошкой из джунглей. Она была странной и в некоторых отношениях очень грустной, но в то же время невероятно красивой и невинной.

"Куда мы идем, Ник?" спросила она.

«Это дальше вглубь острова. Возможно, отсюда в часе или больше».

«Но что вы ищете? Почему это место? Что вас сюда привлекло?»

Он быстро рассказал ей о своих поисках этого конца острова с Бобом Тиггсом и о странных показаниях приборов вертолета.

«Так вы думаете, что здесь что-то происходит? Очевидно, что-то электрическое, если бы это так повлияло на инструменты вашей машины».

«Что-то очень мощное».

"Есть ли у вас какие-либо идеи?"

«Возможно, радар», - сказал Картер. «Возможно, мы пересекли его луч. Я не знаю. Вот почему я сейчас здесь».

«Думаешь, это как-то связано с атаками местных жителей?»

«Я не знаю, Габриель».

«Но именно поэтому вы взяли меня с собой. Если мы что-нибудь найдем, я смогу перевести».

«Что могло заставить их так ненавидеть нашу установку? Что могло толкнуть их на такие атаки?»

«Я не знаю, Ник. Но это определенно имеет какое-то отношение к их религии. По их мнению, ваши люди, очевидно, совершили какое-то святотатство».

Вертолет, унося за собой густой черный дым, с грохотом пролетел над головой, затем исчез на севере, шум его двигателя почти исчез, но затем он вернулся.

"Что происходит?" - воскликнула Габриель.

Картер огляделся в поисках дерева, по которому можно взобраться, когда вертолет снова загрохотал над головой. Однако на этот раз он шел намного медленнее, как будто искал что-то или кого-то, и почти сразу же снова повернулся к северу.

Произошла яркая вспышка, за которой последовал взрыв. Машина перевернулась на бок и нырнула.

Через несколько секунд сквозь деревья до них донесся глухой удар взрыва, и они устремились на север.


Восьмая глава


Вертолет или то, что от него осталось, упал в зарослях на краю небольшой поляны на берегу потока лавы. Огонь все еще был слишком сильным, чтобы они могли подойти очень близко к обломкам. Картер не сомневался, что Фенстер мертв. Никто не мог выжить при взрыве и пожаре.

Картер был уверен, что машина взорвалась не из-за какой-то неисправности. Он мог бы поклясться, что незадолго до взрыва вертолета произошла яркая вспышка, как если бы на него нацелилась небольшая ракета земля-воздух.

Но почему он вообще поднялся? Неужели туземцы вернулись на остров? Или к нему подступил кто-то или что-то еще?

"Что здесь произошло, Ник?" - спросила Габриель.

«Я не знаю точно, - сказал он. «Но можно с уверенностью сказать, что туземцы этого не делали».

Она пристально посмотрела на него. "Кто тогда?" спросила она. «Здесь больше никого нет. Туземцы, ваш народ, мой народ».

«И китайцы», - напомнил ей Картер. "Давайте не будем забывать их, не так ли?" Если бы это была ракета, у Фенстера не было бы шанса. Но когда они впервые увидели вертолёт, за ним шел дым. Что-то случилось на пляже. Он сразу подумал об охоте на фазанов. Туземцы, возможно, подняли его в воздух, после чего была выпущена ракета. Из материка.

Было всего несколько минут десятого, но утро уже становилось зверски жарким. На западе над ними возвышался вулкан. Прямо внутри острова, среди холмов, богатых растительностью, что-то мешало работе приборов вертолета.

"Как мы собираемся вернуться?" - спросила Габриель. Она печально смотрела на пылающие обломки.

«Мы побеспокоимся об этом позже. У меня еще есть работа, и я собираюсь ее сделать».

«Но мы не можем продолжать».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антология советского детектива-14. Компиляция. Книги 1-11
Антология советского детектива-14. Компиляция. Книги 1-11

Настоящий том содержит в себе произведения разных авторов посвящённые работе органов госбезопасности, разведки и милиции СССР в разное время исторической действительности.Содержание:1. Юрий Николаевич Абожин: Конец карьеры 2. Иван Иванович Буданцев: Боевая молодость 3. Александр Эммануилович Варшавер: Повесть о юных чекистах 4. Александр Эммануилович Варшавер: Тачанка с юга 5. Игорь Михайлович Голосовский: Записки чекиста Братченко 6. Гривадий Горпожакс: Джин Грин – Неприкасаемый. Карьера агента ЦРУ № 014 7. Виктор Алексеевич Дудко: Тревожное лето 8. Анатолий Керин: Леший выходит на связь 9. Рашид Пшемахович Кешоков: По следам Карабаира Кольцо старого шейха 10. Алексей Кондаков: Последний козырь 11. Виктор Васильевич Кочетков: Мы из ЧК                                                                         

Александр Алексеевич Кондаков , Александр Эммануилович Варшавер , Виктор Васильевич Кочетков , Гривадий Горпожакс , Иван Иванович Буданцев , Юрий Николаевич Абожин

Детективы / Советский детектив / Шпионский детектив / Шпионские детективы