Читаем Серое утро полностью

Другие мужчины носили комбинезоны светло-оранжевые, и подчинялись жестам и редким словам красных комбинезонов. Они все были из клана Ярмутов, и предложили свои услуги строителям, потому что не хотели оплачивать подсобников, да еще и ждать, когда Тракова контора их наберет. Дело, в отличие от привычного Кате Минска, совершилось быстро и почти без ругани: полуарку траверсой зацепили за два приготовленных уха, приподняли. Накрепили несколько поперечных прогонов, отчего элемент стал немного похож на скелет горбатой рыбы. Затем поставили к месту. Наверное, опорные узлы были устроены так, что элемент нельзя было воткнуть неправильно или чересчур криво, потому что выравнивание арки тоже окончилось быстро. Монтажники в красном подались к узлам разом, и принялись, видимо, их фиксировать. Оранжевые тем временем крепили поперечины к соседним дугам, связывая все три в шатер. Наконец, раскрепление было, очевидно, признано надежным. Стропы убрались, кран почти тотчас принялись развинчивать на части и складывать на освободившуюся платформу. После этого сороконожки мягко загудели и подались на выезд. Катя посмотрела им вслед, и увидела: далеко по верхней дороге катились еще два таких же транспортера. Тоже, видимо, что-то везли сюда.

Вокруг уже вовсю полыхало ясное и холодное утро. Белый, еще тонкий, снег на склонах сверху слепил глаза. Вниз, под гору, черной щетиной топорщился Змеиный Бор, кое-где попятнаный зелеными соснами. На террасе поселения пересекались желтые лучи: прямо к резко-синему небу возносилась центральная опора загадочного шатра, примерно посередине ее высоты сходился обрастающий деталями прямо на глазах купол. Все это было из теплого золотистого дерева и выглядело разбившимся о камни куском солнца.

Во время монтажа Трак управлял крановой лебедкой, а потом развинчивал и укладывал деррик по частям на платформу. Ему помогали четверо Ярмутов, и все они о чем-то оживленно, и похоже, весело, переговаривались. Когда сороконожки с краном уехали, Трак отошел к склону и принялся оттирать руки снегом, а потом достал из нагрудного кармана какие-то бумаги и что-то в них стал черкать. Катя сочла момент подходящим, чтобы подойти и спросить:

- Что это будет?

Трак посмотрел на нее и сказал:

- Привет, красотка. Слышал о тебе кое-что. - помолчал немного. - Будет? Ветроэнергостанция будет. Смотри, кровлю уже потянули, сейчас привезут генераторы и лопасти, мы их подымем. После этого Ярмут-холл станет независимым от столицы в плане электричества. Райдэн!!! - заорал он так, что Катя отшатнулась, а вся площадка повернулась к ним. Подошел высокий седоголовый человек и слегка поклонился Кате.

- Не распространили бы Вы Вашу любезность до того, чтобы показать гостье, как растут камушки? - поинтересовался-попросил Трак.

- Я мешаю? - напрямик спросила Катя. Трак очевидно смутился:

- Наоборот, ты как сокровищницу увидишь, тебя оттуда танком не вытащишь. Так что сходи посмотри, зрелище того стоит.

Райдэн вежливо показал рукой на вход; Гриша подмигнул Кате и исчез в соседней двери. Ситуация чем-то напоминала неудачное сватовство мингрела; с другой стороны, если бы ее хотели здесь удержать, стали бы врать и церемониться? Катя на всякий случай независимо повела плечами, фыркнула и гордо прошествовала внутрь.

***

В обратную дорогу Кате дали смирного ишака под седлом. На чем другом, а на ишаках Катя до сих пор не ездила, и первые шесть километров она, в основном, прислушивалась к новым ощущениям и смотрела вокруг. Мир с ишака выглядел совсем иначе, чем с точки зрения пешехода. Деревья казались выше, а небо глубже... Наверное, от постоянной легкой качки.

Гриша и Трак шагали впереди и держались за ошейники двух вьючных медведей с большими сумками по бокам. Следом за Катей цепочкой двигались люди Траковой конторы, каждый из которых также вел медведя, или, скорее, шел рядом с медведем. Трудно говорить "вел" про бурую громадину, которую сумки и всякое снаряжение делали на вид еще массивнее и растопыристее.

Гриша и Трак лениво разговаривали и вполголоса переругивались. Катя слушала их невнимательно и все думала, как нелепо складывается ситуация. По-хорошему, будь на ее месте кто-нибудь из Франтовой компании, тому бы сюда переезжать - в самый раз. Там таким не жизнь, а здесь им места хватит...

Катя сочла, что наслушалась об этой стране и о ее проблемах предостаточно. Она заставила Гришу отвезти ее к Ярмутам, потому что хотела посмотреть, как хоть что-то здесь делается. Тем более, что до открытия Границы следовательно, до возвращения на Землю - оставалось еще около двух суток по местному времени.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Судьба. Книга 1
Судьба. Книга 1

Роман «Судьба» Хидыра Дерьяева — популярнейшее произведение туркменской советской литературы. Писатель замыслил широкое эпическое полотно из жизни своего народа, которое должно вобрать в себя множество эпизодов, событий, людских судеб, сложных, трагических, противоречивых, и показать путь трудящихся в революцию. Предлагаемая вниманию читателей книга — лишь зачин, начало будущей эпопеи, но тем не менее это цельное и законченное произведение. Это — первая встреча автора с русским читателем, хотя и Хидыр Дерьяев — старейший туркменский писатель, а книга его — первый роман в туркменской реалистической прозе. «Судьба» — взволнованный рассказ о давних событиях, о дореволюционном ауле, о людях, населяющих его, разных, не похожих друг на друга. Рассказы о судьбах героев романа вырастают в сложное, многоплановое повествование о судьбе целого народа.

Хидыр Дерьяев

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Роман