— Все объясняется очень просто. Поколения. За двадцать охот подрастает новое поколение. Первые десять охот оно учится тому, что в этом мире много опасностей. В это время мы получаем то, что нам надо. Следующие десять охот это поколение людей уже знает, что в ночь добилни гулять нельзя. Кроме того, за предыдущие десять охот те из них кто поглупее так или иначе нам попадаются.
Остаются только умные. И наступают десять неудачных охот. Потом появляется новое поколение и все начинается сначала.
— Наверное так.
Тяжелый вздох и новый удар мяча о траву.
— И все же, десять охот пропадают впустую. Почему у этих людей поколения сменяются за двадцать охот, а не за десять? Тогда, все наши охоты были бы удачными.
— Да, это было бы просто прелестно. Но в жизни все устроено именно так, а никак не иначе. Остается, только, терпеть и ждать.
— И все же... неужели нельзя ничего придумать?
— Видимо нельзя.
Лисандра поморщилась. Эти добилни были на удивление бестолковыми.
Хоть бы ушли куда-нибудь. Не ровен час, заметят ее и будут мешаться под ногами.
Хотя, что они ей могут сделать?
Она выскользнула из-за куста и пошла в сторону дома Хантера. Ей не терпелось приступить к делу. А добилни... на них можно не обращать внимания.
За ее спиной послышалось:
— Ой, смотри, женщина.
— Правильно, женщина. Только, она вовсе не человек. Не видишь что ли — вампирша.
— Да какая разница? Главное — женщина, и не добилни. Давай, предложим ей сыграть в мяч.
— Она не согласится.
— Но попытка-то — не пытка. Давай.
— А, черт с тобой. Давай!
Вот это Лисандре не понравилось уже вовсе.
Остановившись, она повернулась лицом к догонявший ее добилни и сурово сказала:
— Вам чего?
Они остановились от нее в паре метров и стали лупить мячами о траву, то и дело бросая на нее преисполненные надежды взгляды.
— Еще раз спрашиваю. Вам чего?
Добилни молчали. Мячи их застучали по траве чаще.
Лисандра фыркнула и уже хотела было идти дальше, как тут один из добилни, имевший вид маленького мальчика, одетого в короткие штанишки и белую рубашку, с нотками бывалого искусителя в голосе, предложил:
— Сыграем?
Лисандра посмотрела на его спутницу. Это была женщина, встретившаяся ей возле почты.
— Слушай подруга, объясни своему приятелю, что играть с вами я не буду. Хорошо?
Женщина-добилни сделал вид будто не слышит ее слов, а мальчик снова, с ожесточением ударив мячом о траву, решительно сказал:
— Нет, будешь, обязательно будешь. И никуда не денешься.
Вампирша поняла, что если она немедленно что-то не предпримет, то ее сегодняшняя охота может запросто пойти прахом. Выпустив клыки, она прорычала:
— Не злите меня, мелкие добилни. Предупреждаю, если еще раз попадетесь у меня на пути, будет хуже.
— А что ты нам сделаешь? — вдруг спросила женщина-добилни. — Выпьешь кровь? Так ее у нас нет и вовсе.
— Я найду, что с вами сделать, — зловещим тоном пообещала Лисандра. — И вам это не понравится. Не злите меня. Вам разве никто не рассказывал, что самые мстительные создания на свете — это вампирши?
Проговорив это, она повернулась к добилни спиной и старательно не обращая на них внимания, двинулась к дому Хантера. До него оставалось не так уж и далеко.
Мысленно она ругалась последними словами. Все складывалось как нельзя лучше и тут — добилни. Самое худшее было то, что она и в самом деле никак не могла придумать, что может сделать с этими маленькими поганцами.
За спиной ее послышался легкий шелест травы. Это следом шли добилни.
Когда до дома Хантера осталось не более двадцати шагов, она все же не выдержала и остановившись, обернулась.
— Вы что-то не поняли?
— Нет, — сказал мальчик-добилни. — Не поняли. Так ты сыграешь с нами, или нет?
— Играть я не буду. Ни при каких условиях.
— А если мы помешаем твоей охоте?
— Кто вам сказал, что я охочусь? — удивилась Лисандра.
— Мы так думаем, — заявила женщина — добилни.
— Ах, вы так думаете?
— Угу, думаем.
— Ну, это ваше право.
Она гордо вскинула голову.
Добилни, похоже, уходить не собирались. Более того, мальчик-добилни выбил своим мечом по траве резкую, короткую дробь, и насмешливо улыбнулся.
Вот это была уже наглость.
Выпустив когти, вампирша прыгнула на них. Одна ее лапа была нацелена на горло женщины, другая — в живот мальчика. Она ударила обоими лапами одновременно, и... ее когти рассекли лишь воздух.
Добилни исчезли в мгновение ока.
Лисандра рухнула на траву, тотчас же вскочила и приняла оборонительную стойку. Мерзкие приставучки исчезли, как будто их и не было.
«Все-таки, мне удалось их напугать, — с облегчением подумала вампирша. — И это произошло вовремя. Еще немного, и я бы окончательно потеряла самообладание.»
Она успела сделать к дому всего лишь несколько шагов, когда у нее за спиной послышалось:
— Я же тебе говорил, ничего она нам сделать не сможет.
Лисандра обернулась.
Оба добилни стояли в нескольких шагах от нее и насмешливо улыбались.
"Так, — подумала вампирша. — Охота, похоже накрылась. До рассвета эти гаденыши от меня не отстанут. Хотя, сдаваться еще рано.
Попробую их взять не мытьем — так катаньем."
— Вот что, — сказала она. — Вы оба мне надоели.