Читаем Сестра мафиози (СИ) полностью

— Ну, не рычи. — Засунув руки в карманы, ближе подошёл брюнет. Сакура смотрела на него с опаской и настороженностью. Каждая её встреча с этим человеком несла в себе что-то странное, и даже безобидный разговор мог превратиться в неизвестно что. Хотя зная, что Саске теперь «остыл», всё же привычка осторожничать у девушки будет до конца жизни. — Как я уже говорил, нас ждёт репетиция вальса. Поэтому я решил лично за тобой приехать.

— Мог не утруждаться, я бы всё равно пришла. — Учиха хмыкнул и, достав правую руку из кармана, пальцами провёл по своему подбородку.

— Дай-ка подумать… То есть ты не собиралась сбегать, прятаться и всё в этом духе? Однако…

— Отвали, — грубо прервала его речь девушка. — Давай побыстрее закончим с этим, чем раньше начнём, тем быстрее я смогу уйти.

— Тогда пошли, — без лишних слов прошёл мимо неё брюнет в сторону парковки. Харуно направилась за ним, идя позади, она смотрела куда угодно, но не на Учиху. Так они в полном молчании шли до самой парковки, сели в машину и затем в такой же тишине поехали в поместье Итачи.


— Добрый вечер, Сакура-сан. — с лёгкой улыбкой поприветствовал её хозяин дома, на что девушка по этикету поклонилась. — Очень рад Вас увидеть, надеюсь, этот оболтус не раздражал Вас?

— Итачи… — шикнул Саске, а Сакура немного усмехнулась.

— Нет, Саске-сан меня не расстраивал.

— Вот и славно. Пойдёмте, думаю, уже пора начинать. — Так из прихожей Итачи проводил жениха и невесту в большой зал с высоким потолком, витражными окнами, что давали причудливые переливы света на полу. Да и сама комната была выполнена в спокойных песочных тонах. На потолке красовалась очень большая хрустальная люстра, которая отражала свет витража, создавая по всему помещению цветные точки, отчего у Саске и Сакуры даже в глазах зарябило. Комната полупустая, лишь у стен стояли диванчики и столы, видимо, для еды, когда тут устраивают банкеты. Итачи направился к одному из диванчиков и, сев на него, снова окинул взглядом «парочку».

— Так-с, думаю, для начала лучше узнать, как хорошо вы умеете танцевать. Поэтому, — старший Учиха хлопнул в ладоши, и словно из стен донеслась музыка, заставив девушку посмотреть по сторонам. Когда Сакура снова повернулась, то перед ней была рука Саске, который протянул её, приглашая на танец. Медленно кивнув, Харуно вложила свою ладошку в его.

Девушка отвела взгляд в сторону, когда вторая рука партнёра легла на её талию. Так же положив руку на его плечо, они начали танец. Плавно и медленно…

— Сакура-сан, нужно смотреть в глаза партнёру, — с улыбкой поправил Итачи. Королева повернула голову и тут же оказалась словно в ловушке чёрных омутов, которые смотрели на неё с такой глубиной и теплотой, что мысли, чтобы снова отвести взгляд, исчезли. Причудливые переливы цвета отражались в глазах, словно играя и создавая зачаровывающую картину для обоих.

Их тела словно двигались сами в такт музыке, соблюдая привычное «раз, два, три, раз, два, три». Но вот взгляды словно поглощали друг друга, не желая уступать. Итачи прикрыл свою улыбку ладонью, сам уже сделав все выводы.

«Этих двух упрямцев только и надо, что подтолкнуть, — думал старший Учиха, но поднял брови, заметив, что на лёгкую улыбку Саске девушка подняла вверх краешек губ. Затем младший Учиха что-то тихо ей прошептал на ушко, и Харуно не оттолкнула, а, напротив, кивнула ему. — Что это было?..»

Танец продолжался, лёгкие звуки музыки, плавные переходы и странная простота действий. Но как раз такой простоты не видно в их взглядах. Глаза отражали битву двух одинаково упрямых, сильных и гордых личностей. Но Итачи уже знал, что кому-то из них придётся сдаться другому, лишь тогда эти «два дурака» будут счастливы, и он сам сделает многое, чтобы победителем в этой игре вышел Саске.

Музыка закончилась, они медленно отпустили друг друга и, лишь отведя взгляды, словно очнулись. Но старший Учиха понимал, что пока «работает между ними магия», нужно действовать.

— Отлично! Вы оба просто превосходно смотритесь и танцуете, — Итачи встал на ноги. — Думаю, теперь вам нужно научиться смотреть друг другу в глаза и, самое главное, понять, кто всё-таки ведёт в танце.

— Простите? — не поняла Сакура.

— Понимаете, Сакура-сан… — сделал вид, что задумался Итачи, хотя уже прекрасно знал, что сказать. — Видно, что иногда Вы в танце словно хотели взять инициативу на себя. Это выбивает гармонию, ведь ведущим здесь должен быть Саске.

— Ясно, — кратко ответила она. Учиха-старший в ответ кивнул и легко улыбнулся.

— Ну, что же, давайте ещё раз! — Развернулся Итачи спиной к паре и направился обратно на своё место, снова хлопнув в ладоши. Как только заиграла мелодия, Саске повернулся к Харуно и предложил ей свою руку.

В этот раз движения были действительно ещё плавнее, и от острого взгляда старшего из братьев Учиха не ушёл тот факт, что, лишь смотря в упор друг на друга, у них и правда что-то просыпается — сильное, тёплое и в то же время страстное…


Перейти на страницу:

Похожие книги

Поворот ключа
Поворот ключа

Когда Роуэн Кейн случайно видит объявление о поиске няни, она решает бросить вызов судьбе и попробовать себя на это место. Ведь ее ждут щедрая зарплата, красивое поместье в шотландском высокогорье и на первый взгляд идеальная семья. Но она не представляет, что работа ее мечты очень скоро превратится в настоящий кошмар: одну из ее воспитанниц найдут мертвой, а ее саму будет ждать тюрьма.И теперь ей ничего не остается, как рассказать адвокату всю правду. О камерах, которыми был буквально нашпигован умный дом. О странных событиях, которые менее здравомыслящую девушку, чем Роуэн, заставили бы поверить в присутствие потусторонних сил. И о детях, бесконечно далеких от идеального образа, составленного их родителями…Однако если Роуэн невиновна в смерти ребенка, это означает, что настоящий преступник все еще на свободе

Рут Уэйр

Детективы