Впечатлительный Чи-Гоан громко выражал свое удивление, впервые увидев, как силы Келлион вызвали из земли высокий водяной столб, и даже принц Аттер охнул от неожиданности. Мы без труда наполнили бочонки чистой водой, потом я ласково накрыла ладонями пульсирующий столб, и он, становясь все меньше и меньше, скоро растекся по земле, а потом земля забрала обратно живительную влагу. Можно было возвращаться на корабль. Но мне так захотелось побыть еще немного на твердой земле, что я уговорила Рейдана повременить с отправлением. Ведь вокруг стояло чудесное утро, совсем не жаркое, хотя в этих широтах был самый разгар долгого южного лета. Я слышала тихое пение незнакомых птиц; несколько красивых ярко-синих бабочек с пунцовыми глазками на огромных резных крыльях бесшумно кружились вокруг нас. Я протянула руку, и одна из них бесстрашно опустилась на мою ладонь, коснувшись кожи тоненьким хоботком. Не оглядываясь на мужчин, я побежала сквозь рощу, на бегу дотрагиваясь до длинных нежно-зеленых листьев.
Чуть выше моего роста на деревьях росли красивые золотисто-розовые плоды с бархатной кожицей. Я, потянувшись, сорвала один из них, но Рейдан тут же нагнал меня и вырвал плод из рук.
— Ты словно малое дитя, Шайса! Разве можно есть что попало?
Подошел Чи-Гоан, повертел в руках плод, брызнувший сквозь треснувшую кожицу липким соком, пожал плечами.
— Понятия не имею, что это такое.
В отдалении мы услышали удивленный возглас Аттера. Он вышел на опушку, за которой начинались холмы, нарядно покрытые зеленым дерном. Принц остановился перед камнем причудливой формы. Из сердца ближайшего к нему холма истекал ручей; его струи попадали в сеть ложбинок и трещинок, покрывавшую камень, и казалось, что, протекая по ним, вода напевает грустную, но прекрасную мелодию. Нежными, стройными аккордами ручей падал в небольшое озерцо у подножия холма, а в нем посреди огромных глянцевых листьев плавали оранжевые цветы. Каждый из них напоминал чашу, до половины наполненную водой. Аттер как завороженный сидел на берегу и слушал пение воды; он даже не заметил, что мы подошли.
Я посмотрела вперед — холмы тонули в зеленоватой дымке, пронизанной солнцем. Дивная мелодия, казалось, разливалась повсюду, словно ее издавал сам остров, обрадованный внезапным гостям. Мне чудилось, что я различаю отдельные инструменты и голоса… Внезапно мне неудержимо захотелось сорвать ближайший цветок и выпить из него воду. Будто следуя моему желанию, Аттер потянулся к цветку, потянул гибкий стебель, оборвавшийся со звоном струны, и жадно припал губами к оранжевым лепесткам… Рейдан не успел его остановить!
Аттер повернул к нам голову, и в его глазах мы увидели ужас — он словно прислушивался к чему-то, происходящему у него внутри, чему он не мог помешать. Цветок выпал у него из рук.
В следующий миг облако непрозрачного оранжевого тумана окутало несчастного принца.
Мы закричали в отчаянии, не зная, что нам делать. Рейдан хватался за бесполезный арбалет, тщетно пытаясь разглядеть невидимого врага.
Облако исчезло так же неожиданно, как появилось. И мы онемели от удивления и страха: на месте рыцаря мы увидели маленькое — размером с кошку — существо с оранжевыми крыльями. Существо отчаянно махало ими, подпрыгивало, вращало изящной птичьей головой с прекрасными лиловыми глазами и жалобно, надрывно кричало. Рейдан опустил арбалет.
— Это принц Аттер, — сказал он.
В этот миг все оранжевые цветы взмыли вверх, и воздух над островом как будто взорвался от хлопанья могучих крыльев. Мы не успели и глазом моргнуть, как на опушку и на холм опустились не меньше десяти бэй-тасанов, а один, подняв тучу брызг, оказался прямо в озере, перед нами.
— Здравствуйте, неведомые друзья! — приветствовал он нас веселым мальчишеским голосом, стряхивая с когтистой лапы лист водяного растения. Мы все еще не могли вымолвить ни слова, а маленький бэй-тасан — неужели это действительно был Аттер? — со всех лап неуклюже бросился к нам, ища защиты. Я инстинктивно опустилась на корточки и взяла маленькое существо на руки.
— Отпусти моего маленького брата, девушка. Ему ничто не угрожает, — велел бэй-тасан изменившимся, царственным, привыкшим повелевать голосом. Я испуганно посадила малыша на траву.
— Сегодня счастливый день, — продолжал бэй-тасан, на этот раз низким, грудным женским голосом. — Нас стало больше. Мы благодарны вам, люди, за то, что один из вас услышал зов острова.
Я никак не могла сосредоточиться и понять, на каком языке говорил бэй-тасан. Сначала мое сердце вздрогнуло и мне показалось, что удивительное существо владеет языком сестер Келлион. Потом еще одно сладкое воспоминание пронзило мне душу: неужели это был полузабытый язык, на котором говорили мои далекие родители? Но бэй-тасана понимали и все остальные, даже Аттер слушал, внимательно наклонив голову. А клюв крылатого ящера при этом оставался неподвижным, как если бы он напрямую говорил с сердцем каждого.