Хиромант, предсказатель судьбы и экстрасенс по имени Эктор Анрианопулос сразу заявил, что юноша на фотографии и есть мой злейший враг. А потом пообещал всего за пять долларов сообщить его нынешнее местонахождение, за дополнительные десять долларов обернуть его проклятие против него же самого, а если я выложу двадцать баксов наличными сразу, то он еще и составит полный прогноз до конца моих дней, чтобы уберечь меня от всех возможных опасностей. Я вежливо отказался.
Следующей за ним была лавчонка с претенциозным названием Chez Anouk, в которой стояли разномастные предметы интерьера в восточном стиле: псевдоиндийские бронзовые слоны и статуи Кришны в позе лотоса, китайские ширмы, деревянные сундуки с резьбой, и настенные свитки с иероглифами, на полу лежали ковры, которые, как я подозревал, были получены по уценке у соседа. Прилавок был завален разными дешевыми бусами, браслетами, шкатулками и пепельницами. Над этими сокровищами возвышалась старуха с набрякшим бледным лицом. Ее толстое тело драпировала странная черная хламида, а голову покрывала восточная шаль. По лицу старухи струились ручьи пота, что было неудивительно — жара в маленьком магазинчике стояла невыносимая. Она лишь мельком взглянула на фото и хриплым голосом, сопровождавшимся зловонным дыханием, сообщила, что покупателей с утра вообще не было. Я был рад убраться из этого логова на свежий воздух.
Дальше я увидел относительно новый, наскоро сколоченный двухэтажный дом, покрашенный в лиловый цвет, который, как я слышал, официально считался отелем, а на самом деле функционировал как нелегальный бордель. К моему удивлению, перед ним был припаркован блестящий красный кабриолет с поднятым верхом. Неужели владелец не мог найти развлечения получше?
Я зашел и в отель, но также ничего не добился, к тому же не мог перестать думать о таинственном постояльце на красной машине. Может, он скрывается от бандитов? Или здесь есть проститутка с какими-то удивительными талантами? Та самая третья реинкарнация Маты Хари.
Я дошел до конца улицы с неутешительными результатами и вернулся к своей машине. Вскоре подошла и Лекси с теми же новостями. Она еще поспрашивала знакомых на пирсе — никто не видел Тома сегодня, кроме кассира в аптеке. Я сказал, что пора ехать домой.
— И что вы будете делать теперь? — спросила Лекси, когда я высадил ее у ворот.
— Пора рассказать все, что я узнал, его родителям.
Глава 6
Я вновь припарковался около домика с фахверками, правда, теперь на дорожке стояла еще одна машина. Очевидно, сердечник Генри наконец вернулся с работы. Тем лучше. Я постучал в дверное кольцо. Дверь опять открыла сама миссис Химмельберг.
— Я же просила, — зашипела она, потом высунула голову на улицу. — Вы привезли Тома?
— Нет, миссис Химмельберг. Но дело гораздо серьезнее, чем вам казалось утром. Мне нужно поговорить с вам и вашим мужем.
— Если это какой-то шантаж, — начала она..
— Эдит, дорогая, кто там? Том вернулся? — раздался тихий баритон.
Из-за спины супруги вырос мужчина средних лет. Он был высоким, но очень сутулым, несмотря на худобу, вся его фигура будто стекала вниз, напоминая недоразвитую грушу. Над высоким лбом виднелись крупные залысины, а серые глаза за стеклами очков глядели наивно и печально. Мне он показался похожим на изнуренного бассет-хаунда. Я подумал, что нет ничего удивительного в том, что Эдит извела весь свой материнский инстинкт на такого мужа, поэтому на сына у нее просто не хватило доброты.
— Мистер Химмельберг, меня зовут Дуглас Стин, я частный детектив. Лучше нам поговорить в доме.
Вкратце я рассказал им обоим все, что произошло сегодня с утра, начиная с визита Тома к Лекси. Генри перенес это лучше, чем я опасался.
— У вас есть идеи, что произошло с Томом?
— Пока ничего конкретного. Но я думаю, что он мог видеть, как некие преступники застрелили Карлоса. Он испугался и убежал. Причем, я не исключаю, что сам он со всем этим никак не связан. Просто они оказались в плохом районе. И теперь он боится возвращаться домой. Скажите, есть ли у Тома кто-то еще, какой-то человек, которому он мог бы довериться, если бы с ним приключилось что-то ужасное?
Эдит нахмурила брови, но Генри не раздумывая воскликнул:
— Лютер! Почему ты сразу ему не позвонила?
— Лютер? — вскинулась Эдит. — Мы же запретили им общаться. Он дурно на него влияет.
— Хватит, дорогая, — махнул рукой Химмельберг. — Он же его дядя. Том обожает Лютера. Я уверен, когда у него неприятности, он всегда обратится к Лютеру.
— Естественно, при твоем попустительстве, — поджала губы Эдит.
Генри только устало покачал головой и встал из-за стола.
— Лютер — это мой младший брат. Он сам в душе еще во многом мальчишка, поэтому ему всегда было проще найти общий язык с Томом. Нам с женой он кажется недостаточно серьезным, но этом нет ничего плохого, к тому же сын ему доверяет. Во всяком случае, доверял до недавнего времени. Я прямо сейчас позвоню брату.