Читаем Северное сияние (СИ) полностью

— Проснулся от холода. Решил найти костер, чтобы погреться. Услышал шум. Подумал, что наши. Начал говорить с ними, пока не увидел убитого. А потом один меня ножиком пырнул.

— Ты их прежде видел?

— Нет, сэр рыцарь, раньше не встречал. Но говорили они по-нашенски.

— Сможешь узнать?

— Одного да. Который меня ударил, — для большей убедительности пилигрим показал вымазанные кровью пальцы. — Двух остальных не уверен.

— Куда они побежали?

— В ту сторону, — Ферк указал на северо-запад, прочь от осадного лагеря.

Благородный кивком отпустил паломника. Ферк не успел отойти, когда рыцарю подошел оруженосец. В этой повозке помимо еды везли трофеи, оружие и доспех погибших воинов. И, как оказалось, в ней же был тайник с золотом, найденном в замке Жицель.

Похоже, именно скромные сбережения барона Жицеля привлекли воров. Помимо этого, забрали пару колчанов стрел, меч и кинжал, сколько-то сыра и ячменя, бурдюк с вином.

После чего начались сумбурные поиски. У беглецов оставалась фора, но крайне небольшая, от силы треть часа. Но вскоре стало ясно, что они проскользнули между расставленными вокруг лагеря караулами. Оставленный командовать силами лон Аарца рыцарь решил отправиться в погоню.

Он снова подозвал к себе Ферка.

— Ты поедешь с нами. Нужен человек, который опознает в лицо хотя бы одного. Умеешь ездить верхом?

— Ну так... — под пристальным взглядом рыцаря пилигрим решил не храбриться и честно признал. — Не умею.

— Придется научиться и быстро. Собирайся. Через десять минут отправляемся в погоню.

Паломник рискнул задать вопрос:

— Неужели украли так много?

— Дело не в золоте. Они посмели обокрасть барона Аарца. Такое нельзя оставлять без наказания.

В лагере уже никто не спал. Ферк вернулся к своей телеге, забрался в кузов и нашел припрятанную там кольчугу и шлем святого. Спрыгнул на землю и под удивленным взглядом напарника попытался надеть броню. Просунул обе руки внутрь кольчуги, поднял, попробовал вслепую найти головой ворот. Но запутался на середине пути. Стоял, чувствуя на руках и плечах тяжесть, нелепо дергался, пытаясь все-таки надеть.

Помог подоспевший напарник. Расправил ворот, потянул подол кольчуги вниз. Совместными усилиями удалось справиться.

— Парень, что случилось? Куда ты собрался?

Ферк торопливо и путано пересказал последние события. Второй возница покивал.

— Дезертиры, однозначно. Услышали, что армия клойноротов идет. Решили забрать чего-нибудь ценное и сбежать, пока не поздно.

— А как они узнали, где искать?

— Несложно пронюхать. Главное, уметь слушать. Хорошей добычей всякий похвастается.

Пилигрим кивнул. Надел шлем, по-простому, прямо на голову, без толстого стеганного капюшона. Застегнул ремень под подбородком. Уже собрался идти, когда напарник удержал его за плечо.

— Парень, ты лучше кольчугу сними. Тебе и без того впервые в седле тяжко будет. А еще и в броне словно в аду побываешь. Ты ж как проводник поедешь, можешь налегке скакать. Топор только возьми, а за доспехом я присмотрю.

— А если на клойнортов наткнемся?

— Беги или за спинами прячься. А если их сильно больше окажется, то тебя так и так убьют. Зачем дополнительно мучаться?

Ферк видел, что напарник рассуждал совершенно искренне. Но решил все же перестраховаться. Да и сэр Каспер приказывал надевать доспех, когда уходишь от лагеря. Поэтому остался в шлеме и тянущей к земле кольчуге. После того, как застегнул пояс с топором, стало чуть легче.

Глава 20

Торопливо вернулся на место сбора. По ощущениям, отведенного рыцарем времени почти не оставалось. Поэтому пошел к главному шатру лон Аарца. Там уже собралось несколько оруженосцев. Из их разговора удалось узнать имя рыцаря — сэр Лиам.

Ферк ожидал, что они отправятся в путь с минуты на минуту, однако в итоге пришлось ждать больше часа. За это время баронский конюх привел для Ферка оседланную кобылу. Судя по упряжи, которая отличалась от виденной пилигримом, раньше лошадь принадлежала клойнортам. Подходили еще опытные воины лон Аарца, которые изначально понимали, что погоня задержится и смысла торопиться особо не было.

Ожидание окончилось, когда вернулся сэр Лиам. Он привел с собой двоих лучников, старший из которых вел собаку на поводке. Рыцарь объяснил, что это герцогские лесничие. Они отлично умели выслеживать как дичь, так и орудовавших в лесах господина браконьеров.

Отряд выдвинулся в погоню. Всего было тринадцать человек: сэр Лиам, пара лесничих, Ферк и девять оруженосцев низкого происхождения. Ни паломник, ни лучники не умели толком держаться в седле. Однако все понимали, что догнать дезертиров пешком было куда как сложнее.

Рядом с пилигримом ехал оруженосец маанотского происхождения. Поначалу он помогал и подсказывал, как лучше поступить. Потом разочарованно покачал головой, отобрал у Ферка поводья и приказал прочно ухватиться за луку седла двумя руками. И посоветовал не горбиться и держать спину ровно.

За время пути пилигрим успел не раз пожалеть, что ослушался совета напарника и остался в кольчуге и шлеме. И без того непростое испытание стало невыносимо сложным.

Перейти на страницу:

Похожие книги