– Леший, – расстроился Дарвел, горячо переживавший за спасительницу.
– Тсс, – шикнул на него Анвиез, – это нарочно, для быстроты.
И одним движением очистил купол.
Наследник затаил дыхание, впечатленный открывшейся картиной: по комнате сновало несколько маленьких смерчей, рьяно вылизывающих всё подряд. Если внимательно приглядеться, можно было заметить, что их старанья вовсе не хаотичны. Смерчи двигались в одну сторону, методично собирая по пути всю промокшую пыль со стен, потолка, пола и мебели. Время от времени какой-то из смерчей, потемневший от грязи, исчезал за дверью и тотчас возвращался, прозрачный и еще более яростный.
Ильда побледнела, стиснула губы, но не сдавалась, упорно вела своих воздушных помощников к победе. Через несколько минут в зале не осталось и пылинки, и таявшие один за другим смерчи исчезли, утащив последнюю порцию грязной воды.
– Отлично, – искренне похвалил ее маг, и, подхватив под руку, довел до дивана. – Посиди, я уберу в столовой.
Еле заметно махнул рукой и за широкими дверьми бойко загудело, будто пламя в печи.
Вскоре створки распахнулись, и из столовой дохнуло свежестью промытого грозовым ливнем сада.
– Не смотри так огорченно, – усмехнулся маг, заметив досаду во взгляде ученика, – я учился этому двадцать лет. А пока Бремер накрывает на стол, предлагаю освежиться. Умывальни я уже очистил.
– Ильда, тебе нужен сундук? – вспомнил про багаж знахарки наследник, но девушка отказалась.
– Не стоит. Времени в обрез, а в замке нам вряд ли встретится кто-то из любопытных бездельников.
И лэрд вынужден был согласиться с этими доводами.
Поваром Бремер оказался очень умелым, не каждый за несколько минут сумеет сервировать стол, подогреть мясо, порезать и красиво разложить закуски и сделать пару аппетитных салатов.
А еще он притащил серебряный чайник с горячим отваром, благоухающим разными фруктами и травами.
– Садись, – устроившись за столом, велел ему Анвиез, – ешь и рассказывай, какие у вас новости.
– Новостей хватит на целый час, – подцепив грибочек, ухмыльнулся повар. – Пока вы искали учеников, в замке обнаружилась проказа, говорят, сыскари откуда-то притащили, а лечить некому. Регент объявил карантин, всех заперли по камерам, а здоровых выпустили… но мне не верится.
– Во что? – остро глянул маг.
– В их здоровье. Кто его проверял? И как в замке смогли определись это так быстро?
– Видимо, – задумался Анвиез, – отпустили всех, кто точно не мог встретиться с сыскарями. Они ведь живут в отдельном крыле, в бальные залы и общие столовые не ходят. Поэтому в первые дни, пока слуги помнят, кто и чем занимался, легко определить тех, кто не мог заразиться. Регент очень бдительный человек, думаю, он оставил в замке всех в чьем здоровье сомневался.
– Тогда легче, – почему-то сразу поверил его словам Бремер, – а то они как тараканы, лезут во все именья. И к нам уже стучали, но мы не пустили. Просили хоть лошадку с телегой продать, предлагали драгоценности. Селяне, которые возили сено, за день разбогатели. Сено продавали чуть не задаром, и грузили полную телегу рыдающих лейр. Соседи пустили на ночлег троюродную племянницу с подругой… те рассказывают страшные вещи. Наследника давно подменили… еще по зиме. Настоящего тайком выкрали и сбросили в пропасть. Но сначала изрубили до неузнаваемости. А на его место привезли из королевства фальшивку… все, кто его давно знают, сразу заметили разницу. Он все делает иначе… даже смотрит. И своих верных любовниц в спальню не пускает… и к балам остыл.
– А регент? – бросив напрягшемуся Дарвелу предупреждающий взгляд, с любопытством поинтересовался маг, – как его обманули?
– Говорят – одурманили. Он сильно тревожился, когда племянник пропал, а когда прибыл фальшивый, сразу повеселел, успокоился и ничего не замечает.
– Ну а я куда смотрю, по их мнению? – Анвиез даже есть перестал, ожидая ответа.
– А вы, мой светлый лэрд, вообще темная лошадка… и неизвестно, кому служите. И действительно ли так сильны на самом деле, как считается? – хитро усмехнулся повар, – Но за вас тревожиться не стоит, как бы дело ни повернулось, вы ничего не потеряете.
– Вот как, – недобро блеснул взором маг, – кто-то сильно обнаглел, ты не находишь?
– Нахожу, – посерьезнев, кивнул Бремер, – и попросил соседскую служанку осторожно порасспросить, откуда это ползет. Она девица ловкая… умет при случае дурочкой прикинуться. Но эти беглянки сами толком ничего не знают… кто-то тайком шептался в гостиных, кто-то якобы сам слышал рассказ лейды, бывшей невольным свидетелем похищения… но это только сплетни. Чтобы выяснить точнее, нужно иметь больше возможностей.
– Мне понадобится в имение главный повар, – задумчиво проговорила Ильда, – я же могу привезти его с собой? На время карантина он, разумеется, застрянет в замке…
– А у вас, светлая лея, имеется поместье? – заинтересованно уставился на неё повар.
– Она лейда, – поправил Анвиез, – и имение у нее есть. Недавно получила в наследство. И идея взять тебя в замок мне тоже нравится… сейчас как никогда не хватает проверенных людей. Но там может быть опасно… а ты не воин.