Читаем Северный ветер (СИ) полностью

-Я не особо люблю политику, хоть и постоянно в ней барахтаюсь. Поэтому кое-что понимаю. Теперь, когда ваше инкогнито вы сами и раскрыли, многие будут знать, что мэра спас специальный констебль Эйкдама. Это сейчас выглядит как славный поступок, способный пойти на пользу обоим городам. Потом, учитывая нынешнюю обстановку, найдутся те, кто увидит в вашем пребывании в Льорисау попытку повлиять на господина Хюльда. Начнутся всякие суды-пересуды и прочая грязь. Вам это нужно? Нет. Ассасины мертвы. В Льорисау вас ничего не держит.

-А как же колдун?!- возмутился Ян.

Брэндон внимательно посмотрел на него и, выйдя на широкое крыльцо, устало вздохнул:

-Его здесь больше нет. Но не расстраивайтесь. Мы не лезем в политические дебри, что нас не касаются. Но когда речь идет о нелюдях, ведьмах, колдунах и прочей живности, Орден не станет стоять в стороне. Я лично начну поиски этой твари, а как появится какая-нибудь мало-мальски полезная информация, мигом с вами свяжусь. И мне будет проще найти вас, если буду знать, где вы находитесь.

Он поклонился и бодрым шагом зашагал к воротам. Ян и Руд переглянулись.

-Гроссмейстер прав,- кивнул констебль. - Отправляемся домой.

Они спустились по лестнице и почти дошли до ограды, когда услышали знакомый голос:

-Ян! Постойте!

Обернувшись, друзья увидели спешащего к ним Джанкарло.

-Ян, вы уезжаете? Могу я поговорить с вами наедине?- он недвусмысленно посмотрел на Руда.

Де Йонг раздраженно фыркнул, но отошёл сторону. Джанкарло взял своего коллегу под руку и повел по узенькой аллее в глубь парка.

-Ну во-первых,- начал менестрель,- хочу поздравить вас с чудесным спасением господина Хюльда. Вы отличились, и это, поверьте мне, для людей нашего цеха очень хорошо.

-Ну что вы такое говорите...- зардевшись, отвел взгляд Ян.

-Скромность украшает, прежде всего девушек, мой друг. Для барда же она должна быть в меру. Запомните это.

- Я понял,- робко поклонился Ян.

-Продолжим,- кивнул Джанкарло. - Я хочу ещё раз вас поблагодарить за то, что выручили меня. Наша встреча будто была уготовлена высшими силами. Не увидь я ваше выступление в той захолустной деревушке, пришлось бы отказать господам ван Хорнам и Хюльдам. В благодарность, вот - возьмите,- он протянул Яну клочок бумаги. - Человек, живущий по этому адресу, доставит вас в Эйкдам быстро и без лишней тряски. Денег ему платить не нужно, я обо всем договорился.

-О! Спасибо большое!- по-детски обрадовался юноша.

-Ах, не стоит,- картинно махнул рукой Росси и вмиг посерьезнел лицом. - И наконец, главное: у вас прекрасная лютня, Ян.  Я тоже хотел бы иметь инструмент работы Лоренцо ди Ватте.

Ван дер Веттелик изумленно посмотрел на своего собеседника:

-Вы это уже говорили, Джанкарло. У меня не...

-Знаю,- перебил его менестрель. - В мире почти не осталось инструментов этого величайшего мастера. Однако впредь услышав эту фразу, вам следует отвечать: «Инструменты мастеров несравнимы ни с чем. Но жизнь в них вдыхает лишь душа владельца. Без своего менестреля даже самая изысканная лютня - лишь кусок дерева»,- тихо произнес он.

-Красивые слова...- пробормотал Ян.

-Эти слова - пропуск в Поющее братство. Просто запомните их. И никогда не забывайте.

-Поющее братство? О чем вы?

-Понимаете, Ян, людям нашего ремесла нужны не только голос да пальцы. Меткий глаз и острый слух тоже жизненно необходимы. Они помогают собрать материал для баллад. А также то, о чем не стоит петь ни в тавернах, ни во дворцах. То, что под завесой тайны мы продаем на ушко власть имущим.  И благодаря братству его члены могут чувствовать себя чуть в большей безопасности. Мы всегда готовы помочь своим братьям. Особенно, если речь идет о быстрой и безопасной передачи информации.

-И что, все барды в мире объединены между собой?

-Не все. Но многие. Наиболее достойные. А теперь прошу простить меня. Мне нужно еще раз переговорить с Патриком Хюльдом относительно дальнейших выступлений.

-Как же вы будете выступать без лютни?- искренне удивился Ян.

Джанкарло внимательно посмотрел на него и добродушно улыбнулся:

-Вы что, действительно думаете, что менестрель может остаться без лютни,- он заговорщически подмигнул и, развернувшись на каблуках, направился к крыльцу.

Песнь 7. Материнское сердце




Двухэтажный особняк Флориса Одвасбера располагался в самом центре Эйкдама. Руд настоял на том, чтобы сразу по приезде в город направиться к заместителю мэра. Поэтому сейчас все четверо (считая кота), сидели за чаем в просторной гостиной, обставленной дорогой мебелью.

-Ну-с, как ваша поездка? Что-нибудь выяснили?- сразу же начал господин Одвасбер.

Констебль вкратце рассказал о ночном нападении на Кларенса Хюльда. Флорис некоторое время сидел молча, выстукивая пальцами по столу какой-то марш.

-Хм...- наконец-то протянул заместитель мэра. - Значит теперь здесь замешаны еще и колдуны, и Орден Щитов? Не нравится мне это...

-Мне тоже,- согласился Руд. - Однако я считаю, что на гроссмейстера Брэндона можно положиться.

-Так-то оно так... но не хотелось бы, чтобы город был должен Ордену...

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже