— Не трогай, кому говорят, — сказал Стрингер.
Стэффорд подошел к шкафчику. Его дверца была прихвачена железной скобой с висячим замком. Стэффорд отодвинул ставень и посмотрел наружу.
— Я тоже могу привезти ружье, — сказал он и поглядел на Стрингера. — Поновее этого.
— Только попробуй еще раз сюда прийти, — сказал Стрингер и быстро обернулся.
В дверях стоял Батти. В руке у него была все та же палка.
— Лолли, живей зови своих, — сказал Стрингер. — Языкатый пришел со своим дружком.
Батти еще постоял, потом шагнул внутрь.
— Вам кто позволил сюда прийти? — Он посмотрел на Колина, потом, не так уверенно, на Стэффорда.
— Он сюда силой вломился, Лол! — сказал Стрингер.
Колин сел на стул.
— Мы просто пришли посмотреть, — сказал он.
— Посмотрели, ну и катитесь отсюда, — сказал Батти.
Он стоял у печурки и смотрел вокруг.
— Катитесь, кому говорю. Не то по шее дам.
Стэффорд пошел к двери. Он прошел мимо Стрингера, чуть пригнул голову в дверях и вышел наружу.
— И ты тоже катись, — сказал Батти.
Колин встал со стула.
— И больше не приходи. Слышишь?
Стрингер засмеялся. Он снова поднял ружье и прицелился Колину в голову.
Он вышел. Стэффорд стегал прутом по грязи у стены хижины. Он посмотрел на крышу, на железную трубу и крикнул Батти:
— А местечко у вас отличное!
— Вот мы и хотим, чтоб оно таким и осталось, — сказал Батти. Он стоял на пороге хижины, а из-за его спины торчал ствол духового ружья.
— Так себе дыра, — сказал Стэффорд, когда они шли через болото. — А вонь — задохнуться можно. — Он бросил прут и раскинул руки, чтобы легче было удерживать равновесие на зыбкой тропе. — Не понимаю, как они терпят. Ну и дыра!
В листьях над головой Колина что-то свистнуло.
— Наверно, запах скоро перестаешь замечать, — сказал он. — Наверно, к нему привыкаешь. — Он шел впереди, раздвигая кусты, и останавливался, поджидая Стэффорда.
Они вышли на шоссе.
Стэффорд поглядел на поселок.
— Ну, мне пора, — сказал он и соскреб грязь с подметок о бордюрный камень. — Нет, правда, задохнуться можно.
— Ну, для тайного убежища место все-таки хорошее, — сказал Колин.
Стэффорд пожал плечами.
— Когда ты приедешь к нам, я покажу тебе мою хижину. И тонуть в грязи тебе не надо будет.
Они поднимались по шоссе к поселку. Голубизна в разрывах туч начинала темнеть. Далеко, у самого горизонта, шел дождь — смутные серые полосы косо протянулись от неба к земле.
— А в котором часу ты должен возвращаться домой? — спросил Колин.
— По-разному. Обычно, если я и задерживаюсь, никто ничего не говорит.
Он шел, шаркая подошвами по асфальту, а иногда подходил к обочине и вытирал ботинки о траву.
— До чего же липучая. Не ототрешь, — добавил он.
Начал накрапывать дождь. Они побежали. На крыльце у Ригена стоял Блетчли.
— Эй, где вы были? Лучше бы с нами пошли, — крикнул он. В дверях стоял Риген без куртки. — Мы попозже опять пойдем.
— Куда? — сказал Стэффорд и поглядел на него.
Блетчли дернул головой, словно не желая произносить этого слова. Он заглянул через плечо Ригена в коридор и дальше, в кухню.
— В Парк. Хочешь? — добавил он громче. — Мы могли бы в церковь зайти.
Колин стоял у своей двери и ждал. Стэффорд нерешительно остановился, потом медленно подошел к нему.
— Нет, мне пора ехать, — сказал он.
В кухне было прибрано. Там сидел отец и слушал радио. Велосипед Стэффорда был прислонен к отцовскому велосипеду у буфета. На полу перед очагом играл Стивен.
— Мы вкатили твой велосипед в дом. Вроде бы дождь собирался, — сказал отец.
— Ну, зачем вы затруднялись, мистер Сэвилл, — сказал Стэффорд. — Он ведь привык мокнуть.
Он взял зажимы, нагнулся и прихватил брюки.
— Значит, уезжаешь, Невил? — сказал отец.
— Мне пора, мистер Сэвилл, — сказал Стэффорд.
Он поглядел вокруг, ища свои перчатки.
— Перчатки, перчатки, — сказал отец, открыл ящик и вынул их. — Я их, понимаешь, убрал, чтобы мелюзга к ним не подобралась. Все хватают, только отвернись.
Он подошел к лестнице.
— Элин! Элин! Невил уезжает.
— Я сейчас, — откликнулась мать сверху почти шепотом.
— Малыша укладывает, — сказал отец. Стэффорд повернул велосипед к черному ходу. Отец забрал у него велосипед и добавил:
— Нет, сегодня через парадный ход.
Он прокатил велосипед по коридору, открыл дверь, нагнулся, подхватил его и вынес на улицу.
Стэффорд застегнул куртку, поднял воротник, надел одну перчатку и с другой в руке пошел за ним по коридору. Потом остановился, повернулся и протянул руку матери, которая спустилась с лестницы.
— До свидания, миссис Сэвилл, и большое спасибо за чай, — сказал он.
— Было очень приятно познакомиться с вами. Надеюсь, вы еще приедете, — сказала мать.
— В следующий раз я, пожалуй, приеду на поезде, — сказал Стэффорд.
— И лучше бы в субботу, — сказала мать.
Стивен вышел за ними на улицу. Стэффорд вскочил на велосипед. Дождь уже шел по-настоящему.
— Эдак скоро придется фонарики включить, — сказал отец.
Блетчли все еще стоял на крыльце у Ригена. Он помахал рукой. Через секунду к нему присоединился Риген. Их нелепо контрастирующие фигуры тесно прижались друг к другу.
— Ну, до завтра, — сказал Стэффорд и, пригнувшись к рулю, оттолкнулся от края тротуара.