Читаем Сезон Гроз полностью

— Чтобы мы освободили девочку, — рассудительно закончил Аддарио Бах. — Конечно. Но мы не можем отпустить ее, потому что она мертва.

Кевенард ван Влит застонал, сжимая виски. Мокрый, грязный и испуганный, он больше не напоминал купца, который может позволить себе владеть кораблем. Он напоминал мелкого воришку, пойманного на краже слив.

— Что делать? — простонал он. — Что делать?

— Я знаю, — вдруг заявил Йавил Фиш. — Привяжем мертвую девку к бочке, и за борт ее. Лисица задержится, чтобы оплакать щенка. Выиграем время.

— Стыдно, господин Фиш, — голос кожевенника вдруг стал жестким. — Не годится так поступать с прахом. Это не по-людски.

— А она что, человеком была? Эльфка, и к тому же наполовину животное. Говорю вам, бочка — это хорошая идея…

— Такая идея, — сказал Аддарио Бах, растягивая слова, — могла

прийти в голову только полному идиоту. И принесла бы нам всем гибель. Если виксена поймет, что мы убили девочку — то же самое ждет и нас.

— Не мы убили щенка, — вмешался Петру Коббин прежде, чем малиновый от гнева Фиш успел отреагировать. — Не мы! Парлаги это учинил. Он виноват. Мы чисты.

— Правильно, — подтвердил Фиш, обращаясь не к ван Влиту и ведьмаку, а к Пудлораку и матросам. — Парлаги виновен. Пусть лисица ему и мстит. Посадим его в лодку вместе с трупиком и пусть плывут. А мы в это время…

Коббин и несколько матросов поддержали эту идею одобрительным криком, но Пудлорак тут же их осадил.

— Я не позволю это сделать, — сказал он.

— И я, — Кевенард ван Влит побледнел. — Господин Парлаги, может, и виновен, может и правда, что он заслуживает кары за содеянное. Но бросить его, отдать на смерть? Ни за что!

— Его смерть или наша! — заверещал Фиш. — Ну, что нам делать? Ведьмак! Защитишь нас, если лисица ворвется на борт?

— Защищу.

Настала тишина.

«Пророк Лебеда» дрейфовал среди зловонной, вздувающейся пузырями воды, волоча за собой косы из водорослей. С ветвей на них смотрели цапли и пеликаны.

* * *

Впередсмотрящий предупредил их криком. А через мгновение кричали все. Глядя на гнилой, заросший лианами и тиной остов судна. Тот самый, который они видели час назад.

— Мы плаваем по кругу, — подтвердил краснолюд. — Этот петля. Лисица поймала нас в ловушку.

— У нас есть только один выход, — Геральт указал на левую протоку и бурлящий в ней водоворот. — Проплыть сквозь это.

— Через этот гейзер? — проревел Фиш. — Совсем одурел? Да нас разорвет!

— Разорвет, — подтвердил Пудлорак. — Или перевернет. Или прижмет к болоту, окончим, как то судно. Смотрите, как эта заверть деревья разметает. Видно, страшная сила у этого водоворота.

— Конечно. Видно. Потому что это, скорее всего, иллюзия. Я думаю, что это очередная иллюзия агуары.

— Скорее всего? Ты ведьмак, и не можешь точно распознать?

— Более слабую иллюзию распознал бы точно. Эта необычайно сильная. Но мне кажется…

— Кажется. А если ты ошибаешься?

— У нас нет выбора, — рявкнул Пудлорак. — Или через водоворот, или будем плавать по кругу…

— До самой смерти, — добавил Аддарио Бах. — И притом весьма хреновой.

* * *

Вертящееся в водовороте дерево то и дело высовывало из воды ветви, будто растопыренные руки утопленника. Воронка бурлила, кипела, вздувалась и брызгала пеной. «Пророк» затрясся и резко дернулся, всосанный водоворотом. Несомое вихрем дерево с треском ударило в борт, брызнула пена. Шлюп начал раскачиваться и вращаться, все быстрее и быстрее.

Все кричали на разные голоса.

И вдруг все стихло. Вода успокоилась, разгладилась как стекло. «Пророк Лебеда» потихоньку дрейфовал среди заросших болотистых берегов.

— Ты оказался прав, Геральт, — Аддарио Бах откашлялся. — Это, однако, было иллюзией.

Пудлорак долго смотрел на ведьмака. Он молчал. Наконец снял шапку.

Череп, как оказалось, у него был лысым, как яйцо.

— Я перешел на речные суда, — прохрипел он, наконец, — потому что жена просила. На реке, говорила она, безопаснее. Безопаснее, чем на море. Не буду так беспокоиться, говорила она, всегда выплывешь.

Он снова надел шапку, покачал головой, сильнее сжал штурвал.

— Неужели это все? — заныл под кокпитом Кевенард ван Влит. — Неужели мы в безопасности?

Никто не ответил на его вопрос.

* * *

Вода была густой от водорослей и ряски. Среди берегового древостоя начали существенно преобладать болотные кипарисы, из болот и прибрежного мелководья густо торчали их пневматофоры, дыхательные корни, некоторые высотой почти в сажень. На травянистых островках грелись черепахи. Квакали лягушки.

На этот раз они услышали ее раньше, чем увидели. Громкий, резкий лай, как скандируемая угроза или предупреждение. Она появилась на берегу в лисьем обличье на стволе поваленного засохшего дерева. Залаяла, высоко задирая голову. Геральт уловил в ее голосе странные нотки, понял, что кроме угрозы в нем был еще приказ. Но она приказывала не им.

Вода под деревьями вдруг вспенилась, из нее вынырнул монстр, огромный, весь покрытый зелено-коричневым узором выпуклых чешуек. Заклокотал, захлюпал, следуя команде лисицы поплыл, взбивая воду, прямо на «Пророка».

— Это тоже… — Аддарио Бах проглотил слюну. — Это тоже иллюзия?

Перейти на страницу:

Похожие книги