Читаем Сезон охоты полностью

Хотя, собственно… Он вспомнил выражение лица ушастого: все-таки не каждый день подчиненный выкладывает перед тобой из прокопченного охотничьего рюкзака ни много ни мало – полмиллиона долларов.


* * *

– Докладывай!

– Эта падла убила Освальда.

Шеф поморщился – милицейский жаргон Виноградова никогда не приветствовался в организации. Умело «подержав паузу», он вынудил майора заговорить первым.

– Я ничего не мог сделать… Нет страшнее животного, чем испуганная коза!

– Докладывай. По порядку! Про Освальда – и про это.

– Я от милицейской машины вернулся, а Шерешевин уже нож 6 траву вытирает. Смотрит глазками отмороженными… – Владимир Александрович попытался воспроизвести интонацию подопечного: – «Вы его недобили… Я проверил – он дышал еще…»

Заново переживая шок, Виноградов вскочил и прошелся по кабинету. Отпечатавшаяся в мозгу картинка: обочина, старый автомобиль и тело «старшего сержанта». После выстрела Освальд, как и договаривались, рухнул лицом в Грязь – теперь он лежал на спине, а под сердцем багровым пятном расплывалась колотая рана. Задранный к небу кадык принадлежал мертвецу, даже проверять не стоило.

– Я не знаю… То ли Освальд пошевелился нечаянно, то ли еще как. Во всяком случае, Шерешевин сказал, что, когда он «милиционера» перевернул, тот глаза попытался открыть. Ну он со страху нож и всадил! По самую рукоятку.

Ясно – в такой ситуации расчет был на то, что интеллигент испугается, запаникует, позовет своего спутника… Тут бы Виноградов еще пару раз пальнул, в упор, скинул «тело» в канаву – и ходу!

Но! Что такое подранок и как добивать недостреленную дичь, милейший Аркадий Борисович знал – все-таки охотником был со стажем. И сработал инстинкт: решив, что «гаишник» контужен, он выхватил нож…

– Уверены, что насмерть?

– К сожалению… – Времени на эмоции там, посреди леса, не оставалось. Требовалось срочно и наверняка сломать Шерешевина, подчинить его своей воле, заставить и дальше играть партию, определенную режиссером. – Козел по пути пытался характер показывать, но я… Словом, треть забрал – свою долю.

– Он что – спокойно отдал?

– Да нет, не очень… – Нельзя сказать, что спутник расстался с деньгами добровольно, но инициатива и преимущества все время принадлежали Виноградову.

Сначала Шерешевин вел «Москвич», к тому же у Владимира Александровича был пистолет. А потом и он не понадобился – валюту делили уже за КПП ГАИ, избавившись от орудий преступления. Тут, надо сказать, майор позволил себе некоторую вольность: спровоцировав уставшего ныть Аркадия Борисовича на агрессию, с наслаждением поколотил его по зубам и почкам. Стараясь, впрочем, не оставлять следов.

– Он поверил «легенде»?

– Вероятно…

– Сколько здесь?

– Пятьсот тысяч… Ровно треть! – Достаточно, чтобы вызвать у получателя недоуменные вопросы. И в то же время не слишком много для возникновения у Шерешевина решимости вовсе не ехать за рубеж.

Ушастый, как и сам Владимир Александрович, был в общем-то равнодушен к деньгам, видя в них не более чем средство на пути достижения конкретных целей.

– Грязновато сработали, но ладно! Собственно, в общих чертах мне уже доложили с трассы – и та бригада обеспечения, которая вслед за вами шла, и резервная… Они уже все прибрали.

– Как второй? – Оба поняли, что Виноградов имеет в виду оставшегося в живых напарника Освальда.

– Оклемается! Хотя, конечно, может

и заикой стать, после такого зрелища…

Еще некоторое время они по-деловому обсуждали технические вопросы, касающиеся ликвидации ненужных последствий акции. Потом перешли к планированию…

Самым сложным оказалось – незаметно вернуться в Штаты. Эту часть миссии, выполняя первоначальный договор, взяли на себя люди Китайца.

Виноградова доставили на территорию США через сутки – мексиканский «воздушный коридор» функционировал безукоризненно и до обещанного сенатором Бьюкененом «железного занавеса на южной границе» было еще далеко.

Выбираясь из кабины, Владимир Александрович даже не почувствовал усталость – перелет почти не отнял ни сил, ни времени. Погода стояла такая же, как по ту сторону гор, и маленький частный аэродром в окрестностях Феникса приветствовал появление гостя пронзительным солнцем и чистотой взлетно-посадочной полосы.

По совести говоря, куда больше проблем доставила подготовительная работа: нужно ведь было не просто добраться до базы в Мексике, а сделать это тайно, в кратчайшие сроки и без всяких отметок в паспорте.

Документы Виноградова у властей никаких отрицательных эмоций не вызвали – в стране он находился официально, а здешние чиновники натасканы были на «нелегалов» из сопредельного государства. Согласно бортовому журналу и куче справок разной степени достоверности, их самолетик вообще территорию США не покидал – так, развлекательные перелеты над Аризоной и Техасом.

– У моего друга нефтяной бизнес в России, – пояснил пилот. – Хотелось показать ему промыслы, познакомить с людьми… У них там нет частных самолетов.

– О'кей! – одобрил офицер и для порядка сунул нос в какой-то лючок на фюзеляже. – Виски, табак, сельскохозяйственная продукция?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Обманутая
Обманутая

В мире продано более 30 миллионов экземпляров книг Шарлотты Линк.Der Spiegel #1 Bestseller.Идеальное чтение для поклонников Элизабет Джордж и Кары Хантер.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999—2018 гг. по мотивам ее романов было снято более двух десятков фильмов и сериалов.Жизнь Кейт, офицера полиции, одинока и безрадостна. Не везет ей ни в личном плане, ни в профессиональном… На свете есть только один человек, которого она искренне любит и который любит ее: отец. И когда его зверски убивают в собственном доме, Кейт словно теряет себя. Не в силах перенести эту потерю и просто тихо страдать, она, на свой страх и риск, начинает личное расследование. Ее версия такова: в прошлом отца случилось нечто, в итоге предопределившее его гибель…«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus«Это как прокатиться на американских горках… Мастерски рассказано!» – BUNTE«Шарлотта Линк обеспечивает идеальное сочетание напряжения и чувств». – FÜR SIE

Шарлотта Линк

Детективы / Зарубежные детективы