Читаем Сезон охоты полностью

— Я не уверен, что он убьет зверя. Старик выглядел крутым, но все же не представляю, как он справится.

— По крайней мере, оттянет время. Может, зверь больше не будет за нами гоняться.

— Кто знает… Я бы не особо на это рассчитывал.

— То есть, он придет за нами?

— Австриец сказал, что если ты видел его, то тебе угрожает опасность. Чудовище не оставляет свидетелей.

Мейсон взглянул на Лию. Он не хотел пугать подростков.

— Послушайте, ребята, не стоит паниковать. С нами все будет хорошо. Есть несколько способов убить его.

Забинтовав бок, Лия сложила аптечку.

— Классно сделано! Спасибо! — поблагодарил Мейсон.

А когда девушка вышла, он наклонился к Геронтию, который сидел на подлокотнике дивана, и прошептал:

— Слушай, Герри… Мне очень жаль, что тебя втянули в это дело, но до окончания еще далеко. Не знаю, что произойдет, если чудовище все-таки найдет нас. Мы основательно подпортили его планы.

— Да, я знаю.

— И еще есть несколько причин, почему не стоит обращаться в полицию. Во-первых, я не очень-то в ладах с властями, — Мейсон погладил пистолет.

— Но, по крайней мере, вы будете в безопасности.

— Может быть. А как же ты? Тебе нужен рядом человек, который знает, что происходит.

— Это точно.

— Тогда лучшее, что мы можем сделать — перебраться в какое-нибудь безопасное место.

— Людное.

— Вот именно. Чем больше народу, тем лучше. Но вначале мне нужно заскочить домой и забрать кое-что.

— Хорошо.

— Тогда пошли.

— Мы сможем доехать на автобусе?

— Думаю, да.

— Мы уходим, — крикнул Геронтий сестре.

Лия вернулась в гостиную, вопрос застыл на ее лице.

— Прямо сейчас? — спросила она нервно.

— Да.

Геронтий снял с крючка пальто и подал сестре ее красную куртку.

— Знаете, возможно, есть еще одна причина, по которой зверь хочет найти меня.

— О чем ты? — Мейсон нахмурился.

— По-моему, я видел его раньше. И он, наверное, видел меня. Восемь лет назад.

— Хмм… Что ты имеешь в виду?

— Он убил моих родителей.

Повисла гробовая тишина. Мейсон пытался переварить все, что только что услышал. Он и не представлял, что ситуация может обернуться таким образом.

— Ты уверен, что это тот же самый зверь?

— Ну, не на сто процентов… но что, если он все это время гонялся за мной, а вы просто попались на пути?

— Черт! Беда не приходит одна! — Мейсон почесал затылок. — Ну ладно, пошли, расскажешь по дороге.

Лия открыла дверь. Мейсон вышел первым. Когда Герри проходил мимо сестры, она успела шепнуть:

— Ему можно доверять?

— Да, не сомневайся.

— Я видела пистолет, когда обрабатывала рану. Кто этот человек?

— Знаешь, — Геронтий посмотрел на Мейсона, который ждал у калитки, — строго говоря, его вряд ли можно назвать хорошим парнем, но если сравнить с тем, что охотится на нас… Давай не будем все усложнять?

* * *

Галлер услышал голоса. Он долго шел по саду, принюхиваясь и анализируя, боясь ошибиться. Нет, это точно здесь. Сюда пришел Мейсон. К тому же, Галлер снова почувствовал запах «Девойды». Может быть, сейчас он поймет, что скрывается за ним. Люди говорили на иностранном языке, а не с акцентом, как ему показалось сначала. Оборотень приблизился к задней двери. Она была заперта. Галлер осторожно разбил одну из стеклянных панелей лапой. И вдруг услышал выстрелы. Что-то не так! Оборотень пошел по линолеуму. Огромные ботинки со специально вырезанными отверстиями для когтей слегка постукивали. Повернув налево, он оказался в гостиной. Там горел свет и работал телевизор. Ну, конечно! Актеры на экране продолжали палить друг в друга. Галлер громко выругался и, развернувшись, побежал наверх, обнюхивая все по пути — Мейсон мог прятаться где угодно. Сотни запахов носились в воздухе, но Галлер обращал внимание только на запах жертвы. А живет ли здесь Мейсон вообще? Оборотень не представлял мужчину образцовым мужем или отцом, а дом казался уютным семейным гнездышком. Может быть, он остановился у родственников.

Галлер обследовал все комнаты наверху. Запах мужчины здесь был намного слабее, чем на первом этаже. Похоже, Мейсон ненадолго заскочил в дом и вышел за несколько минут до его прихода. Это начинает утомлять. Галлер схватил портативный телевизор в спальне и разбил его о стену, чтобы хоть как-то снять напряжение, даже не взглянув на фотографии мальчика и девочки на полке над кроватью.

Затем оборотень сбежал вниз, приоткрыл входную дверь и, выглянув на улицу, прислушался. Мимо проехал автобус, переполненный пассажирами, возвращавшимися с работы домой. Однако голосов во дворе Галлер не услышал. Он глубоко вздохнул и снова почуял запах Мейсона, опять смешанный с вонью дезинфицирующего средства. Они будто слились воедино. Что за чертовщина! Галлер выскользнул из дома и закрыл за собой дверь, потом дошел до сада и перелез к соседям.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже