Читаем Сфера полностью

— Тимми, друг Тимми! Совсем заклевала, да? Наверняка моя «дневная» профессия — сержант морской пехоты. Но я должна понять, должна вспомнить! Вспомню, проснусь, напишу вам письмо… А лучше завалимся вместе куда-нибудь на Багамы. Общаться с вами — это не… удовлетворять подонка Грейвза во всех извращенных формах!

— Мне семьдесят лет, — сообщил я не без гордости, — у меня горб, большое брюхо и постоянная икота.

Шея стала свободна, зато крепкие ладони сжали мои щеки.

— Сильный парень Тимми!.. Тимми, помоги мне, помоги! Вытащи!

[…………………………..]

Альда Клеви, сгоревшая бабочка! Новая, незнакомая, непохожая, чужая, взрослая… В одном ты не изменилась — веришь другу Тимми, как «персонаж» верил Эрлиху-призраку. Друг Тимми сильный, друг Тимми вытащит, мы поедем на Багамы, у сержанта морской пехоты неплохое жалованье! Никуда я не денусь, стриженая, расскажу правду, буду долго объяснять, растолковывать на пальцах. Ведь такое сразу не поймешь, не наденешь на голову…

[…………………………..]

…Ты читал стихи. Про то, как она хотела ворваться в ад. Почитай еще, Тимми!

— Альда…

— Не надо, все поняла. «Там» меня нет, «здесь» же… Ты объяснил очень-очень доходчиво. Почитай!.. Если не хочешь эти, давай Киплинга.

— Я не помню по-английски…

— Давай на каком угодно. Мне нужно несколько минут, всего несколько минут… Можно даже стоя, без кофе.

— Хорошо. Не очень точный перевод, конечно…

Брось-брось-брось-брось — видеть то, что впереди.(Пыль-пыль-пыль-пыль — от шагающих сапог!)Все-все-все-все — от нее сойдут с ума,И отпуска нет на войне!Ты-ты-ты-ты — пробуй думать о другом,Бог-мой-дай-сил — обезуметь не совсем!(Пыль-пыль-пыль-пыль — от шагающих сапог!)И отпуска нет на войне!<p>60. ПРОТЕЙ</p></span><span></span><span><p>(Rezitativ: 1’01)</p></span><span>

[…………………………..]

— Том Тим Тот, угости сигареткой!

— Отстань, квест недоделанный! — заорал я, еле сдерживаясь, дабы не сотворить коротышке вселенскую смазь. — А вы, Джимми, перестаньте ржать, не смешно!

Оп-па! Кажется, не по правилам. Тишина, удивленные физиономии, мулатка-шоколадка замерла у столба. Бармен вообще окаменел, глаза выпучил.

Бить будут — или в ноги повалятся? Все-таки мой сон, я тут царь, бог и воинский начальник.

— Скажите им, что все в порядке, — Акула, отсмеявшись, махнула рукой. — Файл несовершенный, не все ваши реакции просчитаны.

— Свободны! — повторил акулий жест и отвернулся. Опять забыл, где нахожусь. Но если забыл, да еще опять… Гений все-таки этот австралиец, хвостом бы его!..

Совсем рядом послышался горький плач. Маленькой Бетси не дали сигаретку.

— Ну что мне с вами делать, друг Том Тим? — Джинсовый подался вперед, посерьезнел. — Поверьте, у меня нет времени разбираться с вашей Альдой Клеви!..

— С нашей, — буркнул я, не оборачиваясь. — Точнее, с вашей, Творец-Саваоф!

Сюда я его и вызвал, в занюханый и пошлый mo14.jpg, в паршивый Голливуд класса «В». Раз я нужен плейбою, пусть снизойдет, пусть растолкует. Снизошел, не побрезговал. Приплыла Акула!

— Сначала о мелочах… То, что там день идет по кругу, сами виноваты, Том Тим. Красную кнопку применяли? Вашу любимую бабочку?

От удивления я все-таки повернулся. При чем тут… Стоп!

— Хотите сказать, что мое появление и исчезновение в файле… в мире Альды нарушает ход времени?

…В зале — снова порядок. Легкий шум, толчея у стойки, мулатка на помосте сдирает последний фиговый листок… Простые тут нравы!

— Мир Альды — ЕЕ сон, друг Том Тим. Вы в ее сне — деструктивный элемент, вы — подсознание, не забыли? Корежите, искажаете, портите. И не только ход времени.

Порчу, значит? Я скрипнул зубами, не глядя, вытащил из пачки сигарету, нащупал в кармане зажигалку… Черт, дьявол, не покуришь даже!

— Том Тим Тот, угости сигаретко-о-ой!

— Н-на!!!

Бетси радостно взвизгнула, полезла обеими лапками в пачку. А немного курева осталось, значит, скоро и этому миру-файлу конец. Жалко? Кто его поймет? Берег и белую шляпу до сих пор вспоминаю.

— Кстати! — спрятал пачку, хлопнул ладонью по карману. — Чтобы не нарушать, не портить и… Не корежить, кажется? Вы этот героинчик и придумали, друг Джимми-Джон? Курнул — адаптировался. Только почему все предлагаемые… образы — такие уроды? Вы хоть сами пробовали?

Акула кивнула, ненадолго задумалась.

— Уроды? Вы когда-нибудь новые ботинки примеряли, друг Том Тим? И жмут, и подъем не тот, и вообще непривычно… Это же ВАШ сон! Очень быстро, за час, за два, вы адаптируете любую маску под свой характер, причем даже не заметите. Скверный тип из этого бара, которого вы явно невзлюбили, превратится в веселого рубаху-парня — или в задумчивого философа с банкой пива в руке. Он станет вести себя, как и вы на его месте, только…

— Без моих комплексов и воспоминаний? — понял я. — Ладно, считайте, я вас недооценил. Браво! Но мы говорим об Альде, о ее сне. Там я — ублюдок Эрлих Грейвз…

Перейти на страницу:

Все книги серии Крымский цикл / Ноосфера

Похожие книги

Музыкальный приворот
Музыкальный приворот

Можно ли приворожить молодого человека? Можно ли сделать так, чтобы он полюбил тебя, выпив любовного зелья? А можно ли это вообще делать, и будет ли такая любовь настоящей? И что если этот парень — рок-звезда и кумир миллионов?Именно такими вопросами задавалась Катрина — девушка из творческой семьи, живущая в своем собственном спокойном мире. Ведь ее сумасшедшая подруга решила приворожить солиста известной рок-группы и даже провела специальный ритуал! Музыкант-то к ней приворожился — да только, к несчастью, не тот. Да и вообще все пошло как-то не так, и теперь этот самый солист не дает прохода Кате. А еще в жизни Катрины появился странный однокурсник непрезентабельной внешности, которого она раньше совершенно не замечала.Кажется, теперь девушка стоит перед выбором между двумя абсолютно разными молодыми людьми. Популярный рок-музыкант с отвратительным характером или загадочный студент — немногословный, но добрый и заботливый? Красота и успех или забота и нежность? Кого выбрать Катрине и не ошибиться? Ведь по-настоящему ее любит только один…

Анна Джейн

Любовные романы / Современные любовные романы / Проза / Современная проза / Романы
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия