Она кивнула несколько раз и сказала по-французски:
— Да, мсье.
Коронер показал на Эймса:
— Вы узнаете этого человека?
— Да, мсье.*
— Вы видели его вчера вечером на борту «Морской птицы» в обществе вашей хозяйки?
— Нет, мсье.
— Где он был в то время, когда вы увидели его?
— На палубе яхты.
— Как он был одет?
Селеста впервые подняла взгляд на Эймса.
— На нем были только штаны и фуражка. Он был босиком.
— Что вы при этом подумали?
Девушка ответила вполне искренне:
— Я подумала, что это милый молодой человек. И как это у вас говорят, кажется… сильный.
Это вызвало громкий смех. Засмеялись даже Камден и Феррис.
Джилмор, поморщившись, призвал всех к порядку.
— Но я сразу же забеспокоилась по поводу миссис Камден, — добавила она.
— Почему?
— Потому что этот молодой человек сказал, что ее нет на яхте. А я знала, что она собиралась ночевать там.
— Откуда вы это знали?
— От нее самой. Она сказала мне, что договорилась встретиться на «Морской птице» с одним очень симпатичным капитаном, и не хотела, чтобы ей мешали.
— Проклятая потаскуха! — невольно вырвалось у Камдена сквозь. зубы.
— Что вы сделали после того, как узнали, что миссис Камден нет на борту? — продолжал допрос Джилмор.
— Я вернулась в дом и сказал об этом Филиппу. Это наш дворецкий. Он тоже забеспокоился. Мы обыскали весь дом, и когда мы уже почти закончили, появился этот человек. Он постучал с черного хода и сказал, что хочет говорить с миссис Камден. Я испугалась.
— Чего вы испугались?
— У него вся рубашка была в крови. Я сказала ему, чтобы он уходил, но он не выполнил моей просьбы. Тогда я схватила револьвер, который лежал на столе, и выстрелила в него. Через дверь.
— А дальше? Что было дальше?
— Потом я позвонила шерифу и рассказала ему все.
— Понятно. Спасибо, мисс Монтигни, это все. — Джилмор повернулся к шерифу: — В котором часу был этот звонок?
— Приблизительно в четверть восьмого.
— И вы тотчас же отправились к дому Камденов?
— Конечно. Когда я туда пришел, девушка обрисовала мне ситуацию приблизительно в тех же словах, что и вам сейчас. После этого я отправился к пирсу, чтобы посмотреть, что делается на яхте миссис Камден.
— Не расскажете ли вы присяжным, что вы там обнаружили?
— Да, конечно. Главная каюта выглядела очень неряшливо. С первого взгляда казалось, что там бурно что-то праздновали. Одна койка была в ужасном беспорядке. Другая — нетронута, и на ней валялись небрежно брошенные белое вечернее платье без плечиков, нейлоновые чулки и трусики с кружевами. На полу между койками валялась пустая бутылка из-под виски, а ковер был пропитан кровью. В умывальной я обнаружил револьвер 32-го калибра с перламутровой рукояткой и двумя пустыми гильзами.
— Вы полагаете, из него стреляли незадолго до этого?
— Да. Всего за несколько часов.
— Как вы поступили дальше, шериф?
— Я попросил девушку сопровождать меня в поисках капитана, которого она видела на борту «Морской птицы». Сначала мы с ней отправились в бар Гарри. Чарли Эймс сидел в самой последней нише, и она тотчас узнала его.
— Он был один?
— Нет, со своей женой.
— Он не отрицал показаний девушки?
Уайт ответил честно:
— Нет, не отрицал. Но он сказал, что не знает, как очутился на борту этой яхты. Последнее, о чем он якобы помнит, это то, что он сидел на кокпите «Салли» и пил кофе с миссис Камден. — Шериф так часто слышал эту фразу, что на сей раз повторил ее, словно отбарабанил чисто механически.
— А как далеко находится место стоянки «Салли» от пирса Кам- денов?
— Метрах в пятистах.
Эймс закрыл лицо руками в наручниках. Его объяснения звучали примитивно и малодостоверно. Люди, должно быть, считают его идиотом. Он не поднимал глаз, пока шериф не продемонстрировал другие вещественные доказательства. Уайт сообщил о деньгах, которые нашел на борту «Салли». Отпечатки пальцев Эймса совпадали с отпечатками на револьвере, а проба на парафин подтвердила, что он недавно стрелял Из огнестрельного оружия. Группа крови на рубашке и ботинках Эймса совпадает с группой крови, следы которой обнаружены на ковре в каюте «Морской птицы».
Под тяжестью приведенных доказательств он чувствовал себя окончательно раздавленным. Эймса бросило в пот. А может быть, он и в самом деле убил ее? Один Бог знает, как он хотел стать владельцем новой яхты. Он всегда просыпался с этой мыслью. Он все считал и высчитывал* представляя себе, как было бы хорошо для Мэри Лоу, если бы она имела попросторнее каюту и побольше комфорта. Но разве возможно такое — убить человека ради собственного благополучия?! Такое можно совершить разве что в пьяном бреду или беспамятстве. Но он ничего не помнил: ни ссоры, ни убийства, ни того, как он выбросил ее за борт. И тем не менее память не могла отказать ему уж до такой степени и стереть все начисто.
Потом Джилмор вызвал последнего свидетеля.
— Мистер Камден, прошу вас.
Тот вынул сигару изо рта.
— Слушаю вас, мистер коронер.