Читаем Шаг в будущее полностью

— Что ты сказала? — В два прыжка он оказался рядом, в голосе послышалось нетерпение. На миг в глубине серых глаз вспыхнула добрая искорка. Но в следующую минуту Луиза уверила себя в том, что ей показалось, поскольку Фергус вновь посуровел, буравя ее вопрошающим взглядом. — Я думал, ты от него без ума?

— От Пола? — Луиза изумленно посмотрела на собеседника. — Терпеть не могу!

— Тогда какого черта, — грубо спросил Фергус, — липла к нему? Даже в последний…

— Ах это… — К своему удивлению, Луиза нашла, что говорит весьма естественно, теперь, когда ей все безразлично. У нее даже вырвался нервный смешок. — Просто я хотела кое-что выяснить. Видишь ли, я уверена, что он обманывал дядю Джорджа здесь, на ферме, и затем я нашла чек в сумочке, куда Пол бросил его по ошибке. Это были деньги за продажу щебня из местного карьера, — заторопилась она, — но вряд ли здесь остались доказательства. — В отчаянии она добавила: — Я по глупости предупредила его, что приеду для откровенного разговора. И вот, — Луиза обвела взглядом мусор и беспорядок комнаты, — что случилось! Он в спешке сбежал, но сначала удостоверился, что сжег все важные документы. Не знаю, — тихо закончила она, — как он вообще так долго избегал неприятностей…

Фергус пожал плечами:

— У него вообще бы ничего не вышло, если бы твой дядя хоть изредка заглядывал на ферму. Посмотреть, что творится на своей земле.

— Наверное. — Вдруг Луиза вспомнила о своих поцарапанных руках и грязном лице. — Я, наверное, ужасно выгляжу, — несчастно пробормотала она.

— Не для меня!

Вполне обычные слова почему-то вызвали в ней дрожь.

— Откуда… откуда ты приехал? — потрясенно спросила она.

Она с трудом соображала, что говорит. Виноват во всем был взгляд Фергуса, нежный и насмешливый одновременно. Старый знакомый взгляд, словно… Она попыталась понять его значение.

— Это легко! Прямо из Керикери! Без остановок! Сегодня я случайно заехал в Вангареи и по дороге встретил машину Хенсона. Он летел как сумасшедший по направлению к Окленду. В тот момент я удивился, но не обратил особого внимания — пока не вернулся и не услышал, что ты отправилась в Авануа. Тут мне пришла мысль съездить сюда и узнать, что происходит…

Луиза еще не верила в случившееся.

— Хочешь сказать, — прошептала она, — что приехал…

— Правильно. Отвезти тебя домой… где ты живешь! — Прежде чем она угадала его намерение, сильные руки Фергуса подняли ее и усадили в глубокое кресло в углу комнаты. Затем он присел и приподнял рукой подбородок Луизы, вынуждая встретить свой проникновенный взгляд.

— Теперь, Луиза Лэйси, — он нежно отвел назад длинные темные волосы с ее лба, — объясни, что все это значит?

— Но я сказала…

Он покачал головой:

— Не то, что я хочу знать. Почему ты избегала меня все это время? Еще минуту назад я полагал, что ты втюрилась в Пола. А теперь не понимаю.

Луиза выпрямилась. Несправедливость его вопроса была слишком невыносима.

— Как ты можешь так говорить? — с негодованием воскликнула она. — Как можешь ты? Когда все время, — продолжала она едва слышно, — вы с Кери…

— Кери? — Фергус глубоко рассмеялся.

Темные мысли Луизы стали развеиваться, как клочья облаков под порывистым ветром. Он прижал ее, словно не хотел отпускать.

— Ты пытаешься сказать, — прошептал он, касаясь ее волос, — что думала, будто Кери и я…

Пришла очередь Луизы удивляться.

— Но она сказала… вы составляете план дома. Она сказала, что готово все, кроме комнаты для Тима… — почти бессвязно лепетала она, в голове стоял дикий шум, сердце бешено стучало.

— Ну что такое? — усмехнулся Фергус. — Про дом все верно. Сейчас объясню. Кери предложила мне договор. Похоже, у Тима слабое зрение и он не может выполнять на должном уровне работу в помещении. Впрочем, вряд ли это имеет значение, раз он сходит с ума по саду. Кери желает, чтобы я взял его к себе, посвятил во все премудрости. Она застряла в городке, пытаясь выкупить старую семейную ферму и сады. Сперва нынешний владелец не сильно желал продавать, но Кери все же доконала его, подняла цену так высоко, что у парня не осталось выбора. Правда, это долгосрочный план. Ее идея состоит в том, чтобы вложить свои сбережения и наследство, которое потом получит Тим, в старую семейную плантацию цитрусовых. Кери планирует нанять управляющего на время, пока Тим не пройдет обучение у меня, не узнает, в чем состоит работа в саду. К тому времени она собирается покончить с шоу-бизнесом и поселиться в Керикери. По крайней мере, такова идея. Теперь, когда Тим переехал ко мне, я подумал, что лучше построюсь на новом месте. Было хорошо вести холостяцкую жизнь в старом доме, когда я был сам по себе, но при новом раскладе пора, пожалуй, найти приличное место для жизни и экономку. Ты не знаешь Кери, когда она дорвется до планировки дома. Ее не остановить. Она так носилась с обстановкой и цветовыми схемами, что я предоставил ей все права. Меня интересует только удобство… — Он поднял ее исцарапанную, грязную руку и поднес к губам. — Удовлетворена?

Луиза кивнула. Ее охватило такое счастье, что она не могла вымолвить ни слова.

Перейти на страницу:

Похожие книги