Читаем Шагая к бесконечности (СИ) полностью

Альберт лишь головой покачал – дети есть дети, как их не воспитывай. А ведь мальчишка явно был не уличным – одет прилично, светлые волосы явно чистые, и совсем недавно были ещё и причесанные…

Пробежал мальчик недолго, впрочем – мимо Альберта проскользнула светловолосая девочка, одетая в симпатичное модное платьице, и схватила мальчика за руку.

– Поймала! – негромко вскрикнула она и радостно засмеялась.

Мальчик тряхнул золотистой шевелюрой и очаровательно надул губки.

– Это все потому, что у меня нога подвернута, – заявил он.

– Ага, – кивнула девочка, не переставая смеяться, – настолько подвернута, что твоя бабушка в гости одну Луизу взяла, а тебя дома оставила. А ты – вот он! Лежишь, идти не можешь!

Глядя на веселое личико подруги, мальчишка и сам невольно рассмеялся, заливисто и звонко, как смеются только дети.

– Какая ты все-таки зануда, Ханни. Вся в отца-судью…

Судью? Но в этом районе жил только один судья, и Альберт даже был с ним поверхностно знаком…

– Мисс Джоанна! – окликнул детей старческий голос, – куда же Вы так бежите, дитя, мне же за Вами не угнаться…

Девочка всплеснула ручками и поспешила назад, к опрятно одетой старушке.

– Извини, Бетти. Мы совсем увлеклись. Мы больше не будем.

Мальчишка чуть слышно фыркнул. Джоанна медленно повернулась к нему и тихо, но очень отчетливо произнесла:

– Мы больше не будем убегать, правда, Фрэнсис?

Мальчик закатил глаза и обеими руками взъерошил золотистые кудряшки.

– Хорошо, хорошо, – буркнул он, а затем очаровательно улыбнулся старой даме, – извините, миссис Браун.

Та лишь вздохнула, слегка покачивая головой, но улыбаясь.

– Поспешим-ка по домам, дети, – заявила она, – а то скоро отец вернётся, что мы ему скажем, мисс Ханни? Да и Фрэнсис домой пора, ему вообще положено в постели лежать.

И старушка, подхватив детей под локотки, повела их прочь от Альберта.

– Я тогда практически сразу понял, что это та самая девочка. Хотя там сложно было не понять, – рассказывал Альберт.

Люси, Суини, Нелли и сама Джоанна слушали с искренним интересом, зато судья Терпин, выслушав рассказ пекаря, нахмурился:

– Что ещё за Фрэнсис? Не припомню такого.

– Фрэнсис – друг Джоанны, – пояснил Тоби, тоже вмешиваясь в разговор, – он внук миссис Дейл, сёстры миссис Фреймс, Вашей экономки. Они очень дружили с миссис Баркер… ну, то есть, Браун…

– ЧТО?

Один и тот же возглас сорвался с губ сразу нескольких людей. Тоби повернулся лишь к одному из них – к Суини.

– Ой, а Вы не знали, мистер Тодд? – спросил он, скорчив ехидную рожицу, – ах, ну да. Когда Вы вернулись с каторги, Вы стали настолько одержимы местью, что как-то не догадались поинтересоваться, жива ли Ваша мать. А она была жива, она приехала в Лондон, сделала новые документы и поступила к судье на службу, чтобы быть рядом с Джоанной.

– Точно… – ахнула Нелли, – было дело, она приходила к нам в пекарню вскоре после того, как Люси увезли в бедлам. Я ей все и рассказала, сказала, что девочку увёз судья, она адрес спросила, ушла да больше и не появлялась… Я после и позабыла про эту историю, – поспешно добавила она, косясь на гневно взиравшего на неё Суини.

Судья Терпин, видимо, решив плюнуть на то, что в его доме много лет жила вовсе не обычная дама, а мать его врага, подошёл ближе к Тоби.

– Что там про друга Джоанны? – сурово спросил он.

Тоби пожал плечами.

– Фрэнсис Дейл и его сестра Луиза были друзьями Джоанны, она к ним часто в гости выбиралась, правда, как я понял, тайно, чтобы Вы не узнали. Ну там, пока Вы на службе, или во время прогулок… Они хорошие были… Я с ними познакомился в те несколько дней, что жил в доме Джоанны…

Заметив, что все вокруг снова слушают мальчика, Альберт тихо спросил у одного из стражников:

– А откуда здесь Джоанна? Или она тоже?..

– Не, – покачал головой Алжернон, – она явилась сюда кого-то из этих спасать.

– А, – понимающе кивнул Альберт, – Светлая, значит. А кого спасать, и каким способом?

То ли последнюю фразу он произнёс слишком громко, то ли попал в момент тишины, но его услышали все, кто находился в комнате.

– Каким способом? – с удивлением спросил Суини, – а это ещё что означает? Их что, много?


========== Часть 7. Неожиданности ==========


Альберт недоуменно нахмурился, очевидно, не понимая вопроса.

– Ну… разумеется, – наконец медленно произнёс он, – учитывая тот факт, что здесь нет никого, кто уже искупил бы свои грехи полностью, речь явно идёт о каком-то из обходных путей.

Суини, Нелли и Люси синхронно моргнули, выражая своё недоумение.

– Так, – протянул Альберт, устраиваясь поудобнее, – а вы вообще в курсе, о чем идёт речь? Ну, хоть в какой-то степени? Или вы все только что из Страха, и вообще ничего не знаете?

– Я не только что из Страха, – горделиво вскинув подбородок, заявил судья.

– И? – выжидающе взглянул на него пекарь.

Молчание было ему ответом.

– Так, понятно. То есть, никто не в курсе? Вы хотя бы знаете, кого ваша Джоанна прилетела спасать?

– Наверняка меня, – снова подал голос Терпин.

– Почему это сразу Вас, – вскинулась Люси, – может, меня! Или Бена! Это, в конце концов, наша дочка!

Перейти на страницу:

Похожие книги