Читаем Шакал (ЛП) полностью

— Не мой запах на ней и ее постели. Ты это знаешь, и она тоже.

Когда он вдохнул, его ноздри раздулись, выражение его лица стало мрачнее, а взгляд переместился на хозяина.

— Вы научили девушку этому до или после того, как покинули ее так хорошо возделанный вами же сад?

— Убирайся, — произнес Джабон, краснея от ярости. — Убирайся!

Шакал взбежал по лестнице, выпрямив спину и высоко подняв подбородок.

В его отсутствие Рейдж выругался и покачал головой.

— Я ни на секунду не верю, что этот мужчина совершил…

— Одно слово, — вставил Джабон, — если можно.

Когда хозяин прошагал через фойе, он что-то тихо скомандовал двум женщинам, и что бы это ни было, их послушание было незамедлительным. И подозрительным. Несмотря на то, что мужчина, который предположительно совершил ужасный поступок по отношению к ним обеим, поднялся на второй этаж, они направились вслед за возможным преступником.

Когда Эллани оглянулась через плечо, Рейдж покачал головой. Но не на нее, а на ситуацию в целом.

Джабон вошел в гостиную и закрыл двери, сомкнув лакированные панели. Его красивая одежда и опрятный стиль казались частью театральной декорации, и дело было не только в одежде. Сам дом, гости в нем, его социальное положение.

— Я прошу Вас, — произнес аристократ. — Выслушайте истину, прежде чем выносить приговор.

Рейдж вдохнул воздух вокруг мужчины. Все, что он получил в ответ, это удушающий букет необычных масел, которые Джабон регулярно наносил на себя. Важно было то, что было на женщине, но Рейдж не собирался травмировать ее еще больше, преследуя лишь затем, чтобы проверить ее запах.

— Ты взял эту невинную девушку? — Рейдж скрестил руки на груди. — И не лги мне.

— Нет, конечно, нет, — Джабон положил правую руку себе на грудь. — Клянусь честью.

— Заявление Шакала было однозначным. Таково было его обвинение тебе.

Заговорил Дариус:

— И этот мужчина был весьма благороден во всех моих отношениях с ним.

— Вы не знаете его так, как я, — Джабон подошел к камину и уставился на поленья березы, покрытые белой корой, аккуратно сложенные, но не горевшие. — Он — лжец. Он лгал обо всем. Кто он, откуда, чем занимается.

— И в чем именно? — протянул Рейдж.

— Что имеет аристократическое происхождение, здесь, в Колдвэлле, по всем правилами и со всеми привилегиями. Но он всегда отказывался разглашать цвета своего рода. Он — всего лишь бродяга и аферист, добившийся обманом покровительства моего отца…

— Тогда, что он делает под крышей твоего дома?

— Я только что выгнал его, — решительно парировал Джабон.

Перейти на страницу:

Похожие книги