Мужчину звали Отец Уильямс, Пиллар сощурился, услышав это, ая и не знала почему. Я удивилась, когда поняла, что мужчина был вовсе не итальянцем. На самом деле, он был родом из знатной английской семьи дворян, который все эти годы прожил в Маростике, храня секрет Кэрроллианского Рыцаря.
— Какой такой секрет? — спрашиваю я у него.
— Я покажу, — отвечает Отец Уильямс, хватая факел и ведя нас по коридорам высокого замка, Кастелло Супериоре. — Следуйте за мной.
Сейчас Шахматист не следит за нами. Он приказал одному из своих людей с мечами следовать за нами, пока мы не доберемся до Кэрроллианского Рыцаря. Мне становилось все любопытнее, что же здесь происходило.
— Значит, вашу семью направили в этот город, чтобы сохранить секрет? — спрашиваю я у Отца Уильямса. — Зачем? Кто направил вас?
— Льюис Кэрролл, — неохотно отвечает Отец Уильямс. — Это его Рыцаря вы ищете.
— Хотите сказать, Шахматист ищет, — вмешивается Пиллар. — А что именно подразумевается под словом «Рыцарь»?
— Не знаю, — говорит Отец Уильямс. — Я знаю лишь о месте, которое мой отец мне запрещал искать, о гробнице.
— Гробнице? — я передергиваю плечами, тени от факела пляшут на стене и тревожат меня.
— Там и покоится Рыцарь, — отвечает Отец Уильямс.
— Так значит, это человек, — говорит Пиллар.
— Как я уже сказал, не знаю.
— Быть может, вы знаете, зачем Льюис спрятал его здесь? — спрашиваю я. Отец Уильямс останавливается и смотрит мне прямо в глаза.
— Мне было сказано, что он великое зло.
— О, прошу, — Пиллар закатывает глаза. — Великое зло в гробнице. Мы что, попали в голливудский фильм?
— Похоже, вы напуганы, — говорит Отец Уильмс Пиллару.
— Я не напуган, — отвечает Пиллар, хотя я думаю иначе. Быть может, у него клаустрофобия. Коридоры замка немного узковаты и в них душно. — Просто меня немного бесят истории о некоем предмете, который содержит в себе великое зло и стоит его открыть, оно поникнет в мир. Хочу лишь сказать, если Льюис знал, что это зло такое. злое, почему просто не уничтожил его?
— Весьма справедливо. — Киваю я Отцу Уильямсу.
— Забавно слышать такое от людей, которые интересуются книгой, в которой девчонка растет, стоит ей съесть печенье и уменьшается всякий раз, как выпьет что-нибудь, — логика Отца Уильямса начинает восхищать меня. — Вам нужен Рыцарь или нет? Я бы предпочел провести время со своей женой, нежели с вами.
— Прошу, простите нас, — извиняется Пиллар, затем шепчет ему что-то на ухо. Отец Уильямс бросает на меня сочувственный взгляд и говорит.
— Я буду молиться за тебя.
Я тут же толкаю Пиллара, но перед нами открывается дверь в гробницу. На стене вырезаны слова «Кэрроллианский Рыцарь».
Глава 18
Гробница не оправдала мои ожидания. Стены и пол разрисованы черно-белыми клетками, посреди стоит гроб. Рядом стоит шахматный столик, к которому привалились два скелета.
— Грабители, — поясняет Отец Уильямс. — Кто-то даже назвал их Тра-Ля-Ля и Тру-Ля-Ля, в чем я лично сомневаюсь.
— Тогда кто они? — Интересуется Пиллар.
— Они пытались выкрасть Кэрроллианского Рыцаря, — отвечает Отец Уильямс.
— Тогда почему они умерли на шахматной доске? — удивляюсь я.
— В гробнице есть система охраны. Гробница захлопнулась и из-за Чудесатого заклинания, их силой заставили играть в шахматы, и не до тех пор, пока кто-то выиграет, а пока оба не умрут.
— Да вы, люди, реально сдвинулись на этих шахматах, — бормочет Пиллар. — Это всего лишь игра.
— Это не просто игра, — спорит Отец Уильямс. — Жизнь — это шахматы. Один ход, один шаг. Еще один ход, еще один шаг. Сделаешь неверный ход, придется расплачиваться за это всю жизнь. И под ходом, я подразумеваю год вашей жизни.
— Я бросил начальную школу, так что не надо мне тут поэзии. — Бормочет Пиллар.
— Я так понимаю, Вы не умеете играть в шахматы, — говорит Отец Уильямс.
— Если вы имеете в виду дёргать себя за волосы в течении нескольких часов, да еще так медленно, что черепаха заскучает, тогда — нет, я не умею играть в шахматы.
— Вам еще многому придется научиться, Мистер Пиллар, — говорит Отец Уильямс. — А ты, Алиса?
— Я? — Я пожимаю плечами. — Я лишь недавно вышла из психушки. Доктора не советуют мне много думать. — Пиллар смотрит на меня, пытаясь не рассмеяться, но, все же, взяв себя в руки, принимается осматривать гроб.
— Теперь, раз уж вы здесь, я оставлю вас, чтобы вы смогли открыть его, — говорит Отец Уильямс.
— Погодите, — я взмахиваю рукой. — Открыть? Я думала, вы знаете, как открыть его.
— Вовсе нет. Я лишь храню секрет.
Мы с Пилларом вздыхаем. Только не снова.
— Он захлопнется, поэтому не пытайтесь толкать или тянуть что-то, это не сработает. Я уже пытался, — говорит Отец Уильямс.
— Ключ найдется в углублении посреди крышки гроба.
Я сразу поняла, о чем он говорит. Гроб был сделан из камня и вмонтирован в пол. На нем не было ни малейшего выступа или отверстия. В верней части крышки, посередине, вероятно на груди тела пролегала борозда. Не круглая, и не диагональная. Какая-то бесформенная. Она походила на три изогнутых штриха, которые походили на ветвь пальмы, что колышется на ветру.