Читаем Шах-наме полностью

Миниатюра из рукописи «Шах-наме» XVII века.

<p>Сражение Ардашира с Хафтвадом и поражение Ардашира</p>Река молвы несла Хафтвада славу,То Ардаширу стало не по нраву.Простерлась повелителя рука —И двинулись огромные войска.Хафтвад о приближенье войск услышал,Но даже поглядеть на них не вышел.Уверенный в могуществе своем,Он знал — врага любого ждет разгром.Послал полки навстречу войску шаха.Затмилось небо облаками прахаИ почернел весь мир, когда ХафтвадДружины в битву двинул из засад.К земле копыта коней прирастали,А люди рук от ног не отличали,Такой повеял ветер в лица им.Военачальник, ужасом гоним,Прочь ускакал. Бежали с поля браниЖивые, кроясь в мраке и тумане.Пришли и повинились пред царем,Какой великий понесли разгром.Встал Ардашир и сам войска возглавил,Людей вооружил творца прославил,Пошел он на Хафтвада; но вознесХафтвад главу до неба, как утес.Укрылся с войском на своей вершине,Замкнул врата железные твердыни.Вот старший сын Хафтвада услыхал:Война! В беду отец его попал!В ту пору за морем далеко был он,Но, сев на корабли, домой приплыл он.Он был воитель с твердою рукой,Суровый, властный, звался он Шахой.Когда с дружиной он приплыл к Хафтваду,Он сердцу отчему принес отраду.На Ардашира с правого крыла,Гремя грозою, рать его пошла.И вот сошлись и сшиблись оба строяНа пыльном, на широком поле боя.На рать Шахоя глянул Ардашир —И тесен стал ему прекрасный мир.Слух оглушал карнаев грохот гневный.Был нестерпим свирепый зной полдневный.Был то — не бой, был ад такой, скажи,Что без сознанья падали мужи.Мечи в пыли, как молнии, блистали;Как божий гром, литавры грохотали.Основы дрогнули земных глубин,А воздух стал багряным, как рубин.Удары палиц по железным шлемамУжасны были. Мнилось — гибель всем им.Взрывая пыль, летели скакуны.Равнины были трупами полны.Войска Хафтвада шли, как в час приливаИндийский океан — за гривой грива.Так было тесно на поле бойцам,Что не было спасенья муравьям.Желтея, солнце к западу склонилось,Земля чадрою синей облачилась.Шах Ардашир отвел войска во мглуВечернюю, за озеро в тылу.Там станом стал, когда в небесной черни,Как мускус, почернел янтарь вечерний.Им не хватило в озеро воды,Коням и людям не было еды.<p>Михрак, сын Нушзада, разоряет дом Ардашира</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература